Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they whether they_will_listen and_if they_will_refrain if/because [are]_a_house of_rebellion they and_know if/because_that a_prophet he_has_been in/on/at/with_midst_them.
UHB וְהֵ֨מָּה֙ אִם־יִשְׁמְע֣וּ וְאִם־יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃פ ‡
(vəhēmmāh ʼim-yishməˊū vəʼim-yeḩdālū kiy bēyt məriy hēmmāh vəyādəˊū kiy nāⱱiyʼ hāyāh ⱱətōkām.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐὰν ἆρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσι, διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστὶ, καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης εἶ σὺ ἐν μέσῳ αὐτῶν.
(ean ara akousōsin aʸ ptoaʸthōsi, dioti oikos parapikrainōn esti, kai gnōsontai hoti profaʸtaʸs ei su en mesōi autōn. )
BrTr Whether then indeed they shall hear or fear, (for it is a provoking house,) yet they shall know that thou art a prophet in the midst of them.
ULT Either they will listen or they will not listen. They are a rebellious house, but they will at least know that a prophet has been among them.
UST And when you tell them my messages, perhaps those rebellious people will heed those messages and perhaps they will not heed them; but they will know that a prophet has been among them!
BSB § And whether they listen or refuse to listen—for they are a rebellious house—they will know that a prophet has been among them.
OEB Whether they will hear or refuse to hear - for they are a rebellious house - they shall learn that a prophet is among them.
WEBBE They, whether they will hear, or whether they will refuse—for they are a rebellious house—yet they will know that there has been a prophet amongst them.
WMBB (Same as above)
NET And as for them, whether they listen or not – for they are a rebellious house – they will know that a prophet has been among them.
LSV And they—whether they hear, or whether they refrain, for they [are] a house of rebellion—have known that a prophet has been in their midst.
FBV Whether they listen or not—for they are a rebellious people—they will realize that a prophet has come to them.
T4T Andwhen you tell them my messages, perhaps those rebellious people will heed those messages and perhaps they will not heed them, but they will know thatyou are a prophet who has been among them.
LEB And they, whether they listen or whether they fail to listen, for they are a rebellious house, they will know that a prophet was in their midst.
BBE And they, if they give ear to you or if they do not give ear (for they are an uncontrolled people), will see that there has been a prophet among them.
Moff No Moff EZE book available
JPS And they, whether they will hear, or whether they will forbear — for they are a rebellious house — yet shall know that there hath been a prophet among them.
ASV And they, whether they will hear, or whether they will forbear (for they are a rebellious house), yet shall know that there hath been a prophet among them.
DRA If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them.
YLT and they — whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they [are] — have known that a prophet hath been in their midst.
Drby And they, whether they will hear or whether they will forbear — for they are a rebellious house — yet shall they know that there hath been a prophet among them.
RV And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
Wbstr And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
KJB-1769 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
(And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath/has been a prophet among them. )
KJB-1611 And they, whether they wil heare or whether they will forbeare, (for they are a rebellious house) yet shall know that there hath bene a Prophet among them.
(And they, whether they will hear or whether they will forbeare, (for they are a rebellious house) yet shall know that there hath/has been a Prophet among them.)
Bshps And whether they wyll heare or refuse (for they are a rebellious house) yet they may knowe that there hath ben a prophete among them.
(And whether they will hear or refuse (for they are a rebellious house) yet they may know that there hath/has been a prophet among them.)
Gnva But surely they will not heare, neither in deede will they cease: for they are a rebellious house: yet shall they knowe that there hath bene a Prophet among them.
(But surely they will not hear, neither indeed will they cease: for they are a rebellious house: yet shall they know that there hath/has been a Prophet among them. )
Cvdl yt whether they be obedient or no (for it is a frauwarde housholde) they maye knowe yet that there hath bene a prophet amonge them.
(yt whether they be obedient or no (for it is a frauwarde household) they may know yet that there hath/has been a prophet among them.)
Wyc if perauenture nameli thei heren, and if perauenture thei resten, for it is an hous terrynge to wraththe. And thei schulen wite, that a profete is in the myddis of hem.
(if peradventure/perhaps nameli they heren, and if peradventure/perhaps they resten, for it is an house terrynge to wraththe. And they should wite, that a prophet is in the myddis of them.)
Luth Sie gehorchen oder lassen‘s. Es ist wohl ein ungehorsam Haus; dennoch sollen sie wissen, daß ein Prophet unter ihnen ist.
(They/She gehorchen or lassen‘s. It is probably a ungehorsam house; dennoch sollen they/she/them wissen, that a Prophet under to_them is.)
ClVg si forte vel ipsi audiant, et si forte quiescant, quoniam domus exasperans est: et scient quia propheta fuerit in medio eorum.
(si forte or ipsi audiant, and when/but_if forte quiescant, quoniam home exasperans it_is: and scient because a_prophet has_been in in_the_middle their. )
2:1-10 Being a prophet was neither a career choice nor an occupation passed down from father to son like the priesthood. God called prophets to their task, and the story of their call is often included in their writings (see, e.g., Isa 6; Jer 1:4-19; Jon 1:1-2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house
(Some words not found in UHB: and,they if they_will_understand and=if refuse that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) and,know that/for/because/then/when prophet it_became in/on/at/with,midst,them )
This is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. Alternate translation: “people group”
(Occurrence 0) a prophet has been among them
(Some words not found in UHB: and,they if they_will_understand and=if refuse that/for/because/then/when house_of rebellious they(emph) and,know that/for/because/then/when prophet it_became in/on/at/with,midst,them )
Alternate translation: “the one whom they have refused to listen to was a prophet”