Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #32654

חִילExo 15

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form חִיל (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘חִיל’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘anguish’.

PSA 48:7 contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB PSA 48:7 word 4

OET-LV: 7 trembling it_seized_them there anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (PSA_48:7)

OET-RV: 7You smash the ships from Tarshish
 ⇔ with the east wind. (PSA 48:7)

JER 6:24 contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 6:24 word 8

OET-LV: 24We_heard DOM of_it_of_the_report our_both_hands they_dropped distress it_took_hold_of_us anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_6:24)

OET-RV: 24 (JER 6:24)

JER 22:23 contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 22:23 word 10

OET-LV: 23Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_22:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (JER 22:23)

JER 50:43 contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 50:43 word 10

OET-LV: 43the_king_of He_heard of_Bāⱱel DOM report_of_their hands_of_his and_they_dropped distress it_took_hold_of_him anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (JER_50:43)

OET-RV: 43
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 50:43)

MIC 4:9 contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pangs’ OSHB MIC 4:9 word 13

OET-LV: 9Now to/for_what do_you_shout shouting a_king is_there_not on/over_you(fs) or counsellor_of_your has_he_perished (cmp) it_has_taken_hold_of_you anguish like_(the)_who]_gives_birth.   (MIC_4:9)

OET-RV: 9Now, why do you shout so loudly?
 ⇔ Is it because you don’t have a king?
 ⇔ ≈ Is it because your advisor passed away
 ⇔ that pain’s gripping you like that of a woman in labour. (MIC 4:9)

Hebrew words (13) other than חִיל (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘anguish’

Have 13 other words (יָחִילוּ, יָחִילוּ, וְחַלְחָלָה, יְחִילוּן, וְתָחִיל, קְפָדָה, חַלְחָלָה, חַלְחָלָה, חַלְחָלָה, חָלָה, בְחִילָה, עִיר, וְחָלוּ) with 8 lemmas altogether (Lemma=‘קְפָדָה’, Lemma=‘עִיר’, Lemma=‘חַלְחָלָה’, Lemma=‘חיל’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חִילָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חַלְחָלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חיל’, Lemmas=‘חיל’, ‘נ’)

DEU 2:25וְחָלוּ (vəḩālū)  Lemmas=‘וְ’, ‘חיל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘and, in_anguish’ OSHB DEU 2:25 word 17

OET-LV: 25The_day the_this I_will_begin to_put dread_of_your and_your_of_fear on the_face_of the_peoples under all_of the_heavens who they_will_hear report_of_your and_they_will_tremble and_they_will_be_in_anguish because_of_you.   (DEU_2:25)

OET-RV: 25Beginning today, I’ll make everyone, everywhere afraid of you. Everyone who hears about you will be terrified and keep their distance from you.’ (DEU 2:25)

JOB 6:10בְחִילָה (ⱱəḩīlāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חִילָה’ contextual morpheme glosses=‘in, anguish’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, pain’ OSHB JOB 6:10 word 5

OET-LV: 10And_may_it_be still comfort_of_my and_may_I_jump in_anguish which_not it_relents if/because not I_have_hidden the_words/messages_of the_holy_one.   (JOB_6:10)

OET-RV: 10It still comforts me and gives me inner joy through never-ending pain,
 ⇔ that I haven’t denied the words of the holy one. (JOB 6:10)

ISA 13:8יְחִילוּן (yəḩīlūn)  Lemmas=‘חיל’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘writhe, ’ OSHB ISA 13:8 word 6

OET-LV: 8and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their.   (ISA_13:8)

OET-RV: 8They’ll have pangs of dismay,
 ⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
 ⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
 ⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)

ISA 21:3חַלְחָלָה (ḩalḩālāh)  Lemma=‘חַלְחָלָה’ contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘anguish’ OSHB ISA 21:3 word 5

OET-LV: 3Therefore yes/correct/thus/so loins_of_my they_are_full anguish pangs they_have_seized_me like_the_pangs_of one_who_gives_birth I_am_bent_over from_hearing I_am_terrified from_seeing.   (ISA_21:3)

OET-RV: 3 (ISA 21:3)

ISA 23:5יָחִילוּ (yāḩīlū)  Lemma=‘חיל’ contextual word gloss=‘people_will_be_in_anguish’ word gloss=‘in_anguish’ OSHB ISA 23:5 word 4

OET-LV: 5When a_report is_to_Miʦrayim/(Egypt) people_will_be_in_anguish like_the_report_of Tsor/(Tyre).   (ISA_23:5)

OET-RV: 5 (ISA 23:5)

JER 15:8עִיר (ˊīr)  Lemma=‘עִיר’ contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘(a)_city’ OSHB JER 15:8 word 16

OET-LV: 8They_are_numerous to_me widows_of_its more_than_the_sand_of the_seas I_have_brought to/for_them on a_mother a_young_man a_destroyer at_noon(s) I_have_made_fall on/upon_it(f) suddenly anguish and_sudden_terror.   (JER_15:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:8)

EZE 7:25קְפָדָה (qəfādāh)  Lemma=‘קְפָדָה’ contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘anguish’ OSHB EZE 7:25 word 1

OET-LV: 25Anguish it_has_come and_they_will_seek peace and_there_will_not_be.   (EZE_7:25)

OET-RV: 25Anguish will be the order of the day, and they’ll wish for peace, but there won’t be any. (EZE 7:25)

EZE 30:4חַלְחָלָה (ḩalḩālāh)  Lemma=‘חַלְחָלָה’ contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘anguish’ OSHB EZE 30:4 word 5

OET-LV: 4And_ a_sword _it_will_come on_Miʦrayim and_it_will_be anguish on_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) when_fall the_slain in_Miʦrayim and_people_will_take_away wealth_of_its foundations_of_its and_they_will_be_torn_down.   (EZE_30:4)

OET-RV: 4Then an army will come against Egypt,
 ⇔ and there’ll be anguish in Kush when the people are killed in Egypt—
 ⇔ when they take its wealth,
 ⇔ and when its foundations get torn apart. (EZE 30:4)

EZE 30:9חַלְחָלָה (ḩalḩālāh)  Lemma=‘חַלְחָלָה’ contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘anguish’ OSHB EZE 30:9 word 12

OET-LV: 9In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming.   (EZE_30:9)

OET-RV: 9At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)

JOEL 2:6יָחִילוּ (yāḩīlū)  Lemma=‘חיל’ contextual word gloss=‘they_are_in_anguish’ word gloss=‘in_anguish’ OSHB JOEL 2:6 word 2

OET-LV: 6From_before_of_it peoples they_are_in_anguish all_of faces they_gather a_glow.   (JOL_2:6)

OET-RV: 6People flinch in horror when they see them coming.
 ⇔ All of their faces turn dark. (JOL 2:6)

MIC 1:12חָלָה (ḩālāh)  Lemma=‘חיל’ contextual word gloss=‘she_is_in_anguish’ word gloss=‘wait_anxiously’ OSHB MIC 1:12 word 2

OET-LV: 12If/because she_is_in_anguish for_good the_inhabitant[s]_of Mārōt if/because it_has_come_down calamity from_with YHWH to_the_gate_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (MIC_1:12)

OET-RV: 12because the inhabitants of Marot wait anxiously for good,
 ⇔ because disaster has come down from Yahweh to Yerushalem’s gates. (MIC 1:12)

NAH 2:11וְחַלְחָלָה (vəḩalḩālāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חַלְחָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, anguish’ morpheme glosses=‘and, anguish’ OSHB NAH 2:11 word 8

OET-LV: 11 emptiness and_emptiness and_devastation and_a_heart melting and_tottering_of knees and_anguish in_all loins and_the_faces_of all_of_them_of_of they_have_gathered a_glow.   (NAH_2:11)

OET-RV: 11What happened to that ‘lion’s den’—
 ⇔ the place where young cubs were fed?
 ⇔ The place where the lion and lioness walked—
 ⇔ where the cubs were safe with nothing to terrify them. (NAH 2:11)

ZEC 9:5וְתָחִיל (vətāḩīl)  Lemmas=‘וְ’, ‘חיל’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘and, writhe_in_~_pain’ OSHB ZEC 9:5 word 5

OET-LV: 5It_will_see ʼAshqəlōn and_it_will_be_afraid and_ˊAzzāh and_it_will_be_in_anguish exceedingly and_ˊEqrōn if/because it_will_be_ashamed of_confidence_of_its_object and_ a_king _he_will_perish from_ˊAzzāh and_ʼAshqəlōn not it_will_remain.   (ZEC_9:5)

OET-RV: 5Ashkelon city will see and be afraid. Azzah city (Gaza) will also squirm in pain. Ekron city will have her hopes dashed. Azzah’s king will die, and Ashkelon will no longer be inhabited. (ZEC 9:5)