Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 15:14 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘anguish’ OSHB EXO 15:14 word 4
OET-LV: 14 peoples They_have_heard they_tremble anguish it_has_seized the_inhabitants_of Fəleshet. (EXO_15:14)
OET-RV: 14 Other countries have heard, and they tremble.
⇔ ≈ Anguish has struck the inhabitants of Filistia. (EXO 15:14)
JOB 20:21 יָחִיל (yāḩīl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_endure’ word gloss=‘endure’ OSHB JOB 20:21 word 7
OET-LV: 21 There_is_not a_survivor he_to_devour therefore yes/correct/thus/so not prosperity_of_his it_will_endure. (JOB_20:21)
OET-RV: 21 There’s nothing left over from their eating,
⇔ so their prosperity won’t endure. (JOB 20:21)
PSA 10:5 יָחִילוּ (yāḩīlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_endure’ word gloss=‘prosper’ OSHB PSA 10:5 word 1
OET-LV: 5 ways_of_his They_endure in_all time are_height judgements_of_your from_before_him all_of his_of_foes he_breathes_out at_them. (PSA_10:5)
OET-RV: ⇔ 5 Their don’t want to change their ways.
⇔ Your judgements are high above out of their sight.
⇔ As for all their enemies, they sigh at them. (PSA 10:5)
PSA 48:7 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB PSA 48:7 word 4
OET-LV: 7 trembling it_seized_them there anguish like_(the)_who]_gives_birth. (PSA_48:7)
OET-RV: 7 You smash the ships from Tarshish
⇔ with the east wind. (PSA 48:7)
JER 6:24 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 6:24 word 8
OET-LV: 24 We_heard DOM of_it_of_the_report our_both_hands they_dropped distress it_took_hold_of_us anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_6:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 6:24)
JER 22:23 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 22:23 word 10
OET-LV: 23 Oh_you_who_dwell_of in_Ləⱱānōn Oh_you_who_are_nested among_cedars how you_will_groan when_will_come to/for_you(fs) labour-pains anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_22:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 22:23)
JER 50:43 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pain’ OSHB JER 50:43 word 10
OET-LV: 43 the_king_of He_heard of_Bāⱱel DOM report_of_their hands_of_his and_they_dropped distress it_took_hold_of_him anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_50:43)
OET-RV: 43 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:43)
MIC 4:9 חִיל (ḩīl) Ncmsa contextual word gloss=‘anguish’ word gloss=‘pangs’ OSHB MIC 4:9 word 13
OET-LV: 9 Now to/for_what do_you_shout shouting a_king is_there_not on/over_you(fs) or counsellor_of_your has_he_perished (cmp) it_has_taken_hold_of_you anguish like_(the)_who]_gives_birth. (MIC_4:9)
OET-RV: 9 Now, why do you shout so loudly?
⇔ Is it because you don’t have a king?
⇔ ≈ Is it because your advisor passed away
⇔ that pain’s gripping you like that of a woman in labour. (MIC 4:9)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 8:10 וַ,יָּחֶל (va, yāḩel) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_waited’ morpheme glosses=‘and, waited’ OSHB GEN 8:10 word 1
OET-LV: 10 And_he_waited again seven_of days other and_he_repeated to_send_out DOM the_dove from the_box. (GEN_8:10)
OET-RV: 10 Noah waited another week and then he released the dove again (GEN 8:10)
DEU 2:25 וְ,חָלוּ (və, ḩālū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘and, in_anguish’ OSHB DEU 2:25 word 17
OET-LV: 25 The_day the_this I_will_begin to_put dread_of_your and_your_of_fear on the_face_of the_peoples under all_of the_heavens who they_will_hear report_of_your and_they_will_tremble and_they_will_be_in_anguish because_of_you. (DEU_2:25)
OET-RV: 25 Beginning today, I’ll make everyone, everywhere afraid of you. Everyone who hears about you will be terrified and keep their distance from you.’ (DEU 2:25)
DEU 32:18 מְחֹלְלֶֽ,ךָ (məḩolle, kā) Vormsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘[who]_brought_of, you_forth’ morpheme glosses=‘gave_~_birth_of, you’ OSHB DEU 32:18 word 6
OET-LV: 18 the_rock which_he_fathered_you you_forgot and_you_forgot god who_brought_of_you_forth. (DEU_32:18)
OET-RV: 18 You neglected the rock who carried you,
⇔ ≈ and you forgot God who gave birth to you. (DEU 32:18)
JDG 3:25 וַ,יָּחִילוּ (va, yāḩīlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_writhed’ morpheme glosses=‘and, waited’ OSHB JDG 3:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_writhed until were_ashamed and_there not_he was_opening the_doors_of the_roof_chamber and_they_took DOM the_key and_they_opened_them and_see/lo/see master(s)_of_their was_lying towards_land dead. (JDG_3:25)
OET-RV: 25 They waited until they became worried that he hadn’t opened the doors, so they got a key and opened them, only to find their master lying dead on the floor. (JDG 3:25)
1 SAM 31:3 וַ,יָּחֶל (va, yāḩel) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_in_severe_pain’ morpheme glosses=‘and, wounded’ OSHB 1 SAM 31:3 word 9
OET-LV: 3 And_it_was_heavy the_battle against Shāʼūl and_they_found_him the_archers men with_bow and_he_was_in_severe_pain exceedingly from_the_archers. (SA1_31:3)
OET-RV: 3 Then the battle was fierce around Sha’ul, then the Philistine archers sighted him and he writhed in terrible pain from the arrows. (SA1 31:3)
1 CHR 10:3 וַ,יָּחֶל (va, yāḩel) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_in_severe_pain’ morpheme glosses=‘and, wounded’ OSHB 1 CHR 10:3 word 8
OET-LV: 3 And_it_was_heavy the_battle on Shāʼūl/(Saul) and_they_found_him the_archers with_bow and_he_was_in_severe_pain from the_archers. (CH1_10:3)
OET-RV: 3 The battle against Shaul was very fierce, and then the archers spotted him and wounded him. (CH1 10:3)
1 CHR 16:30 חִילוּ (ḩīlū) Vqv2mp contextual word gloss=‘tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB 1 CHR 16:30 word 1
OET-LV: 30 Tremble from_before_him_of Oh_all_of the_earth/land also it_is_established the_world not it_will_be_shaken. (CH1_16:30)
OET-RV: 30 Let the entire planet tremble if he comes.
⇔ The world is firmly established—it can’t be shaken around. (CH1 16:30)
EST 4:4 וַ,תִּתְחַלְחַל (va, titḩalḩal) C,Vfw3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_agonized’ morpheme glosses=‘and, distressed’ OSHB EST 4:4 word 7
OET-LV: 4 And_they_came the_maids_of ʼEştēr and_her_of_eunuchs and_they_told to/for_her/it and_she_agonized the_queen exceedingly and_she_sent garments to_clothe DOM Mārəddəkay and_to_remove sackcloth_of_his from_on_him and_not he_accepted_them. (EST_4:4)
OET-RV: 4 When Queen Esther’s young female attendants came with her guardians and told her what was going on outside, even the queen became very scared. She sent Mordekai some good clothes to wear instead of the sackcloth, but he wouldn’t accept them. (EST 4:4)
JOB 15:7 חוֹלָלְתָּ (ḩōlāləttā) VOp2ms contextual word gloss=‘were_you_brought_forth?’ word gloss=‘brought_forth’ OSHB JOB 15:7 word 6
OET-LV: 7 First human_being were_you_born and_before_of the_hills were_you_brought_forth. (JOB_15:7)
OET-RV: ⇔ 7 Were you the first person ever born?
⇔ ≈ Were you created before the hills were made? (JOB 15:7)
JOB 15:20 מִתְחוֹלֵל (mitḩōlēl) Vrrmsa contextual word gloss=‘[is]_writhing_in_pain’ word gloss=‘writhes_in_pain’ OSHB JOB 15:20 word 5
OET-LV: 20 All_of the_days_of a_wicked_person he is_writhing_in_pain and_the_number_of years which_they_have_been_stored_up for_(the)_person. (JOB_15:20)
OET-RV: 20 Wicked people squirm in pain for their entire lifetime.
⇔ ≈ Those who oppress others have a number of years of pain stored up for them. (JOB 15:20)
JOB 26:5 יְחוֹלָלוּ (yəḩōlālū) VOi3mp contextual word gloss=‘they_are_made_to_tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB JOB 26:5 word 2
OET-LV: 5 The_shades they_are_made_to_tremble from_under the_waters and_those_of_which_dwell_in_them. (JOB_26:5)
OET-RV: 5 The dead will be made to tremble
⇔ from beneath the water and their inhabitants. ??? (JOB 26:5)
JOB 35:14 וּ,תְחוֹלֵל (ū, təḩōlēl) C,Voi2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_wait’ morpheme glosses=‘and, waiting’ OSHB JOB 35:14 word 8
OET-LV: 14 Indeed if/because you_will_say not you_observe_him the_case is_before_of_him and_you_will_wait to_him/it. (JOB_35:14)
OET-RV: ⇔ 14 Indeed you’ll say that you can’t see him.
⇔ Your case is in front of him but you’re waiting for him. (JOB 35:14)
JOB 39:1 חֹלֵל (ḩolēl) Voc contextual word gloss=‘[the]_bringing_forth’ word gloss=‘calving’ OSHB JOB 39:1 word 6
OET-LV: 39 Do_you_know the_time_of the_bringing_forth of_mountain_goats_of rock the_bringing_forth does do_you_watch. (JOB_39:1)
OET-RV: 39 Do you know when it is that mountain goats give birth?
⇔ ≈ Do you watch the wild does having their fawns? (JOB 39:1)
PSA 29:8 יָחִיל (yāḩīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_causes_to_tremble’ word gloss=‘shakes’ OSHB PSA 29:8 word 3
OET-LV: 8 The_voice_of YHWH it_causes_to_tremble the_wilderness YHWH he_causes_to_tremble the_wilderness_of Qādēsh. (PSA_29:8)
OET-RV: 8 Yahweh’s voice makes the land shake,
⇔ he shakes the wilderness of Kadesh. (PSA 29:8)
PSA 29:8 יָחִיל (yāḩīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_causes_to_tremble’ word gloss=‘shakes’ OSHB PSA 29:8 word 5
OET-LV: 8 The_voice_of YHWH it_causes_to_tremble the_wilderness YHWH he_causes_to_tremble the_wilderness_of Qādēsh. (PSA_29:8)
OET-RV: 8 Yahweh’s voice makes the land shake,
⇔ he shakes the wilderness of Kadesh. (PSA 29:8)
PSA 29:9 יְחוֹלֵל (yəḩōlēl) Voi3ms contextual word gloss=‘it_causes_labor_pains_to’ word gloss=‘give_birth’ OSHB PSA 29:9 word 3
OET-LV: 9 The_voice_of YHWH it_causes_labour_pains_to does and_it_stripped_bare forests and_in_his_of_temple of_it_of_all is_saying glory. (PSA_29:9)
OET-RV: 9 Yahweh’s voice makes the deer give birth in fright,
⇔ it strips the leaves from the trees,
⇔ while all the people in his temple praise him. (PSA 29:9)
PSA 37:7 וְ,הִתְחוֹלֵל (və, hitḩōlēl) C,Vrv2ms contextual morpheme glosses=‘and, wait_longingly’ morpheme glosses=‘and, wait_patiently’ OSHB PSA 37:7 word 3
OET-LV: 7 Be_still to/for_YHWH and_wait_longingly to_him/it do_not fret_yourself in_one_who_makes_prosperous_of its_road/course in_a_person who_makes plots. (PSA_37:7)
OET-RV: 7 Be still in front of Yahweh and wait patiently for him.
⇔ Don’t be angry if others succeed in what they do,
⇔ or when they make evil plots. (PSA 37:7)
PSA 51:7 חוֹלָלְתִּי (ḩōlāləttī) VOp1cs contextual word gloss=‘I_was_brought_forth’ word gloss=‘born’ OSHB PSA 51:7 word 3
OET-LV: 7 here in_iniquity I_was_brought_forth and_in_sin she_conceived_me mother_of_my. (PSA_51:7)
OET-RV: 7 Purify me with blood (applied to the doorway with a sprig of hyssop), and I’ll be clean.
⇔ ≈ Wash me, and I will be whiter than snow. (PSA 51:7)
PSA 55:5 יָחִיל (yāḩīl) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_trembles’ word gloss=‘in_anguish’ OSHB PSA 55:5 word 2
OET-LV: 5 heart_of_my it_trembles within_me and_the_terrors_of death they_have_fallen on_me. (PSA_55:5)
OET-RV: 5 Fearfulness and trembling have hit me,
⇔ ≈ and horror has overwhelmed me. (PSA 55:5)
PSA 77:17 יָחִילוּ (yāḩīlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_writhed_in_agony’ word gloss=‘trembled’ OSHB PSA 77:17 word 6
OET-LV: 17 they_saw_you the_waters Oh_god they_saw_you the_waters they_writhed_in_agony also they_trembled the_deeps. (PSA_77:17)
OET-RV: 17 The clouds poured down water.
⇔ The cloudy skies also emitted a thunderous sound.
⇔ ≈ Your arrows of lightning flew about. (PSA 77:17)
PSA 90:2 וַ,תְּחוֹלֵל (va, təḩōlēl) C,Vow2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_brought_forth’ morpheme glosses=‘and, brought_forth’ OSHB PSA 90:2 word 4
OET-LV: 2 Before mountains they_were_born and_you_brought_forth the_earth and_the_world and_from_antiquity until perpetuity you are_god. (PSA_90:2)
OET-RV: 2 Before the mountains were formed or you formed the earth and the world,
⇔ from the entire past through to all the future, you are God. (PSA 90:2)
PSA 96:9 חִילוּ (ḩīlū) Vqv2mp contextual word gloss=‘tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB PSA 96:9 word 5
OET-LV: 9 Bow_down to/for_YHWH in_adornment_of holiness tremble from_before_of_him Oh_all_of the_earth/land. (PSA_96:9)
OET-RV: 9 Bow down to Yahweh in your best clothes.
⇔ Tremble in front of him, all the earth. TOO LITERAL (PSA 96:9)
PSA 97:4 וַ,תָּחֵל (va, tāḩēl) C,Vqw3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_trembled’ morpheme glosses=‘and, trembles’ OSHB PSA 97:4 word 5
OET-LV: 4 flashes_of_his_lightning They_light_up the_world it_sees and_it_trembled the_earth/land. (PSA_97:4)
OET-RV: 4 His lightning lights up the world.
⇔ The earth sees it and trembles. (PSA 97:4)
PSA 114:7 חוּלִי (ḩūlī) Vqv2fs contextual word gloss=‘tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB PSA 114:7 word 3
OET-LV: 7 From_to/for_face/front/presence the_master tremble Oh_earth from_to/for_face/front/presence the_god_of Yaˊₐqoⱱ. (PSA_114:7)
OET-RV: 7 Tremble, earth, before the master—
⇔ ≈ at the presence of Yakov’s god. (PSA 114:7)
PROV 8:24 חוֹלָלְתִּי (ḩōlāləttī) VOp1cs contextual word gloss=‘I_was_brought_forth’ word gloss=‘brought_forth’ OSHB PROV 8:24 word 3
OET-LV: 24 When_there_were_not the_deeps I_was_brought_forth when_there_were_not springs abounding_of water. (PRO_8:24)
OET-RV: 24 I was revealed before the deep oceans existed,
⇔ when there weren’t yet any springs gushing water. (PRO 8:24)
PROV 8:25 חוֹלָלְתִּי (ḩōlāləttī) VOp1cs contextual word gloss=‘I_was_brought_forth’ word gloss=‘brought_forth’ OSHB PROV 8:25 word 6
OET-LV: 25 Before mountains they_were_planted to_(the)_face_of/in_front_of/before the_hills I_was_brought_forth. (PRO_8:25)
OET-RV: 25 Before the mountains were set into place,
⇔ and before the hills were seen, I was revealed. (PRO 8:25)
PROV 25:23 תְּחוֹלֵל (təḩōlēl) Voi3fs contextual word gloss=‘it_brings_forth’ word gloss=‘produces’ OSHB PROV 25:23 word 3
OET-LV: 23 A_wind_of the_north it_brings_forth rain and_faces indignant a_tongue_of secrecy. (PRO_25:23)
OET-RV: 23 The northerly wind brings rain with it,
⇔ and a gossipping tongue brings indignant looks. (PRO 25:23)
ISA 13:8 יְחִילוּ,ן (yəḩīlū, n) Vqi3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘they, will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘writhe, ’ OSHB ISA 13:8 word 6
OET-LV: 8 and_they_will_be_terrified pangs and_labour-pains they_will_seize_them like_(the)_who]_gives_birth they_will_be_in_anguish each to his/its_neighbour they_will_look_in_astonishment will_be_faces_of flames faces_of_their. (ISA_13:8)
OET-RV: 8 They’ll have pangs of dismay,
⇔ ≈ and agony will seize them like a woman who writhes in labour.
⇔ They’ll stare at their neighbours in astonishment
⇔ with their faces flushed red. (ISA 13:8)
ISA 23:4 חַלְתִּי (ḩaltī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_been_in_labor’ word gloss=‘laboured’ OSHB ISA 23:4 word 10
OET-LV: 4 Be_ashamed Oh_Tsīdōn/(Sidon) if/because the_sea it_has_said the_stronghold_of the_sea to_say not I_have_been_in_labour and_not I_have_given_birth and_not I_have_brought_up young_men I_have_raised young_women. (ISA_23:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 23:4)
ISA 23:5 יָחִילוּ (yāḩīlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘people_will_be_in_anguish’ word gloss=‘in_anguish’ OSHB ISA 23:5 word 4
OET-LV: 5 When a_report is_to_Miʦrayim/(Egypt) people_will_be_in_anguish like_the_report_of Tsor/(Tyre). (ISA_23:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 23:5)
ISA 26:17 תָּחִיל (tāḩīl) Vqi3fs contextual word gloss=‘she_is_in_labor’ word gloss=‘writhes’ OSHB ISA 26:17 word 5
OET-LV: 17 Like a_pregnant_woman who_she_brings_near to_give_birth she_is_in_labour she_cries_out in_her_of_labour-pains so we_were from_before_of_you Oh_YHWH. (ISA_26:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 26:17)
ISA 26:18 חַלְנוּ (ḩalnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_were_in_labor’ word gloss=‘writhed’ OSHB ISA 26:18 word 2
OET-LV: 18 We_were_pregnant we_were_in_labour like we_gave_birth_to wind deliverance(s) not we_accomplish the_earth and_not they_fall the_world the_inhabitants_of. (ISA_26:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 26:18)
ISA 45:10 תְּחִילִי,ן (təḩīlī, n) Vqi2fs,Sn contextual morpheme glosses=‘are, you_in_labor_with’ morpheme glosses=‘in_labor, ’ OSHB ISA 45:10 word 8
OET-LV: 10 woe_to one_who_says to_a_father what are_you_fathering and_to_a_woman what are_you_in_labour_with. (ISA_45:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 45:10)
ISA 51:2 תְּחוֹלֶלְ,כֶם (təḩōlel, kem) Voi3fs,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘[who]_she, brought_you(pl)_forth’ morpheme glosses=‘bore, you(pl)’ OSHB ISA 51:2 word 7
OET-LV: 2 Look to ʼAⱱrāhām ancestor_of_your(pl) and_near/to Sārāh who_she_brought_you(pl)_forth if/because one_person I_called_him and_I_blessed_him and_I_multiplied_him. (ISA_51:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:2)
ISA 54:1 חָלָה (ḩālāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_has_been_in_labor’ word gloss=‘in_labour’ OSHB ISA 54:1 word 9
OET-LV: 54 shout_for_joy Oh_barren_woman who_not she_has_given_birth break_forth a_shout_of_joy and_cry_aloud Oh_one_who_not she_has_been_in_labour if/because are_many the_children_of a_desolate_woman from_(the)_sons a_married_woman YHWH he_says. (ISA_54:1)
OET-RV: 54 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:1)
ISA 66:7 תָּחִיל (tāḩīl) Vqi3fs contextual word gloss=‘she_was_in_labor’ word gloss=‘in_labour’ OSHB ISA 66:7 word 2
OET-LV: 7 Before she_was_in_labour she_gave_birth before it_came labour-pain[s] to/for_her/it and_she_delivered a_male. (ISA_66:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:7)
ISA 66:8 הֲ,יוּחַל (hₐ, yūḩal) Ti,VHi3ms contextual morpheme glosses=‘will, it_be_brought_forth?’ morpheme glosses=‘?, born’ OSHB ISA 66:8 word 7
OET-LV: 8 Who has_he_heard like_this who has_he_seen like_these will_it_be_brought_forth a_land in/on_day one or will_it_be_born a_nation a_time one if/because she_was_in_labour also Tsiyyōn/(Zion) she_gave_birth_to DOM children_of_her. (ISA_66:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:8)
ISA 66:8 חָלָה (ḩālāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_was_in_labor’ word gloss=‘in_labour’ OSHB ISA 66:8 word 17
OET-LV: 8 Who has_he_heard like_this who has_he_seen like_these will_it_be_brought_forth a_land in/on_day one or will_it_be_born a_nation a_time one if/because she_was_in_labour also Tsiyyōn/(Zion) she_gave_birth_to DOM children_of_her. (ISA_66:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 66:8)
JER 5:3 חָלוּ (ḩālū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_became_weak’ word gloss=‘felt_~_pain’ OSHB JER 5:3 word 8
OET-LV: 3 Oh_YHWH eyes_of_are_your am_not to_faithfulness you_struck DOM_them and_not they_became_weak you_brought_them_to_an_end they_refused to_accept correction they_made_strong faces_of_their more_than_rock they_refused to_return. (JER_5:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:3)
JER 5:22 תָחִילוּ (tāḩīlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘do_you(pl)_tremble’ word gloss=‘tremble’ OSHB JER 5:22 word 9
OET-LV: 22 Me not do_you(pl)_fear the_utterance_of YHWH or from_before_of_me not do_you(pl)_tremble who I_appointed the_sand a_boundary for_sea a_decree_of perpetuity and_not it_will_pass_over_it and_they_surged and_not they_will_prevail and_they_roar waves_of_its and_not they_will_pass_over_it. (JER_5:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 5:22)
JOEL 2:6 יָחִילוּ (yāḩīlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_are_in_anguish’ word gloss=‘in_anguish’ OSHB JOEL 2:6 word 2
OET-LV: 6 From_before_of_it peoples they_are_in_anguish all_of faces they_gather a_glow. (JOL_2:6)
OET-RV: 6 People flinch in horror when they see them coming.
⇔ All of their faces turn dark. (JOL 2:6)
MIC 1:12 חָלָה (ḩālāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_is_in_anguish’ word gloss=‘wait_anxiously’ OSHB MIC 1:12 word 2
OET-LV: 12 If/because she_is_in_anguish for_good the_inhabitant[s]_of Mārōt if/because it_has_come_down calamity from_with YHWH to_the_gate_of Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_1:12)
OET-RV: 12 because the inhabitants of Marot wait anxiously for good,
⇔ because disaster has come down from Yahweh to Yerushalem’s gates. (MIC 1:12)
MIC 4:10 חוּלִי (ḩūlī) Vqv2fs contextual word gloss=‘writhe_in_pain’ word gloss=‘writhe’ OSHB MIC 4:10 word 1
OET-LV: 10 Writhe_in_pain and_burst_forth Oh_daughter_of Tsiyyōn like_(the)_who]_gives_birth if/because now you_will_go_out from_the_town and_you_will_dwell in_the_field and_you_will_go to Bāⱱel there you_will_be_delivered there he_will_redeem_you YHWH from_the_palm_of your(pl)_enemies_of_of. (MIC_4:10)
OET-RV: 10 Be in pain and labour daughter of Tsiyyon,
⇔ ≈ like a woman giving birth.
⇔ For now, you need to go out of the city
⇔ ≈ and live in the countryside.
⇔ Then you’ll go to Babylon and be rescued from there.
⇔ ≈ There Yahweh will redeem you from your enemies’ control. (MIC 4:10)
HAB 3:10 יָחִילוּ (yāḩīlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_writhe’ word gloss=‘writhed’ OSHB HAB 3:10 word 2
OET-LV: 10 They_have_seen_you mountains they_writhe a_storm_of water it_has_passed_over the_deep it_has_given_forth voice_of_its height_of hands_of_its it_has_lifted. (HAB_3:10)
OET-RV: 10 The mountains saw you and twisted in pain.
⇔ A storm brought heavy rain down on them.
⇔ The deep sea raised its voice—
⇔ it sent up high waves. (HAB 3:10)
ZEC 9:5 וְ,תָחִיל (və, tāḩīl) C,Vqi3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_in_anguish’ morpheme glosses=‘and, writhe_in_~_pain’ OSHB ZEC 9:5 word 5
OET-LV: 5 It_will_see ʼAshqəlōn and_it_will_be_afraid and_ˊAzzāh and_it_will_be_in_anguish exceedingly and_ˊEqrōn if/because it_will_be_ashamed of_confidence_of_its_object and_ a_king _he_will_perish from_ˊAzzāh and_ʼAshqəlōn not it_will_remain. (ZEC_9:5)
OET-RV: 5 Ashkelon city will see and be afraid. Azzah city (Gaza) will also squirm in pain. Ekron city will have her hopes dashed. Azzah’s king will die, and Ashkelon will no longer be inhabited. (ZEC 9:5)
GEN 34:29 חֵילָ,ם (ḩēylā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘wealth_of, their’ morpheme glosses=‘wealth_of, their’ OSHB GEN 34:29 word 3
OET-LV: 29 And_DOM all_of wealth_of_their and_DOM all_of one[s]_of_their_little and_DOM wives_of_their they_took_captive and_they_plundered and_DOM all_of that was_in_house. (GEN_34:29)
OET-RV: 29 They captured their women and children and took all their wealth and everything that was in their houses. (GEN 34:29)
GEN 47:6 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘ability’ word gloss=‘capable’ OSHB GEN 47:6 word 20
OET-LV: 6 The_land_of Miʦrayim to_your_face it in_the_best_of the_earth/land cause_to_dwell DOM I_will_show_you(ms) and_DOM brothers_of_your let_them_dwell in_land of_Goshen and_if you_know and_there_are among_them men_of ability and_you_will_appoint_them overseers_of livestock over that_which to_me. (GEN_47:6)
OET-RV: 6 The entire country of Egypt is in front of you. Settle your father and your brothers in the best land, so let them settle in the Goshen area. And if you’re aware that some of them have special talents, then appoint them as overseers of my own livestock as well.” (GEN 47:6)
EXO 14:4 חֵיל,וֹ (ḩēyl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘army_of, his’ morpheme glosses=‘army_of, his’ OSHB EXO 14:4 word 10
OET-LV: 4 And_I_will_make_strong DOM the_heart_of Parˊoh and_he_will_pursue after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his and_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH and_they_made so. (EXO_14:4)
OET-RV: 4 I’ll strengthen Far’oh’s resolve and he’ll chase after them. Then because of Far’oh and all his army, I’ll be honoured and the Egyptians will know that I am Yahweh.” So the Israelis camped where they were instructed. (EXO 14:4)
EXO 14:9 וְ,חֵיל,וֹ (və, ḩēyl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, army’ morpheme glosses=‘and, army_of, his’ OSHB EXO 14:9 word 14
OET-LV: 9 And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn. (EXO_14:9)
OET-RV: 9 The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)
EXO 14:17 חֵיל,וֹ (ḩēyl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘army_of, his’ morpheme glosses=‘army_of, his’ OSHB EXO 14:17 word 12
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:17)
OET-RV: 17 Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)
EXO 14:28 חֵיל (ḩēyl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_army_of’ word gloss=‘army_of’ OSHB EXO 14:28 word 9
OET-LV: 28 And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one. (EXO_14:28)
OET-RV: 28 So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)
EXO 15:4 וְ,חֵיל,וֹ (və, ḩēyl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, army’ morpheme glosses=‘and, army_of, his’ OSHB EXO 15:4 word 3
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 18:21 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘ability’ word gloss=‘able’ OSHB EXO 18:21 word 6
OET-LV: 21 And_you(ms) you_will_select from_all the_people men_of ability those_fearing_of (of)_god men_of faithfulness who_hate_of (of)_unjust_gain and_you_will_appoint over_them leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:21)
OET-RV: 21 But you yourself should search through all the people to find capable men who are godly and faithful, and not greedy for dishonest profit. Then appoint the best of them to be over a thousand households, and then others to be over groups of one hundred, fifty, and ten households. (EXO 18:21)
EXO 18:25 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘ability’ word gloss=‘able’ OSHB EXO 18:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he_chose men_of ability from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave DOM_them chiefs over the_people leaders_of thousands leaders_of hundreds leaders_of fifties and_leaders_of tens. (EXO_18:25)
OET-RV: 25 He chose capable men from among all the Israelis, and he appointed them as heads over the people: leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens of households. (EXO 18:25)
NUM 24:18 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiantly’ OSHB NUM 24:18 word 10
OET-LV: 18 And_it_was ʼEdōm a_possession and_it_was a_possession Sēˊīr enemies_of_its and_Yisrāʼēl/(Israel) will_be_doing strength. (NUM_24:18)
OET-RV: 18 Edom will become their possession,
⇔ ≈ as will his enemy, Seir.
⇔ Yisrael will project strength. (NUM 24:18)
NUM 31:9 חֵילָ,ם (ḩēylā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘wealth_of, their’ morpheme glosses=‘goods_of, their’ OSHB NUM 31:9 word 17
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_took_captive of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_women_of Midyān and_DOM one[s]_of_their_little and_DOM all_of cattle_of_their and_DOM all_of livestock_of_their and_DOM all_of wealth_of_their they_plundered. (NUM_31:9)
OET-RV: 9 The Israelis took the Midyan women and children captive, and took all their cattle, sheep and goats, and all their possessions as plunder, (NUM 31:9)
NUM 31:14 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_army’ morpheme glosses=‘the, army’ OSHB NUM 31:14 word 5
OET-LV: 14 And_ Mosheh _he_was_angry towards the_officers_of the_army the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds the_(ones_who)_went from_the_war_of the_battle. (NUM_31:14)
OET-RV: 14 but Mosheh was angry at the top army leaders who were coming back from the battle. (NUM 31:14)
DEU 3:18 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘able-bodied’ OSHB DEU 3:18 word 22
OET-LV: 18 And_I_commanded you(pl) at_time the_that to_say YHWH god_of_your(pl) he_has_given to/for_you(pl) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it equipped you(pl)_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before countrymen_of_your(pl) the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_all_of the_sons_of strength. (DEU_3:18)
OET-RV: 18 “Then at that time, I commanded you saying, ‘Your god Yahweh has given this land to you to possess it, however your brave warriors must cross over with the other Israeli tribes to help them conquer the western lands. (DEU 3:18)
DEU 8:17 הַ,חַיִל (ha, ḩayil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, wealth’ morpheme glosses=‘the, wealth’ OSHB DEU 8:17 word 9
OET-LV: 17 And_you_will_say in_your_of_heart strength_of_my and_the_might_of my_hand_of_of it_has_acquired to_me DOM the_wealth (the)_this. (DEU_8:17)
OET-RV: 17 without thinking to yourselves that your wealth came from your own strength and ability. (DEU 8:17)
DEU 8:18 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘wealth’ word gloss=‘wealth’ OSHB DEU 8:18 word 11
OET-LV: 18 And_you_will_remember DOM YHWH god_of_your if/because_that he is_the_one_who_gives to/for_yourself(m) strength for_doing wealth so_as to_carry_out DOM covenant_of_his which he_swore to_your(pl)_of_ancestors as_day (the)_this. (DEU_8:18)
OET-RV: 18 Remember that it’s your god Yahweh who gives you the strength to prosper, so that he can fulfill his agreement that he promised to your ancestors, as he has until now. (DEU 8:18)
DEU 11:4 לְ,חֵיל (lə, ḩēyl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_army_of’ morpheme glosses=‘to, army_of’ OSHB DEU 11:4 word 3
OET-LV: 4 And_which he_did to_the_army_of Miʦrayim/(Egypt) to_its_of_horses and_to_its_of_chariotry whom he_caused_to_flow DOM the_water_of the_sea_of reed[s] over faces_of_their when_they_pursued after_you(pl) and_he_destroyed_them YHWH until the_day (the)_this. (DEU_11:4)
OET-RV: 4 or what he did to the Egyptian army with its horses and chariots when he caused the Red Sea to flow over the top of them as they chased you, and how Yahweh destroyed them and they’ve never recovered to this day, (DEU 11:4)
DEU 33:11 חֵיל,וֹ (ḩēyl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘wealth_of, his’ morpheme glosses=‘substance_of, his’ OSHB DEU 33:11 word 3
OET-LV: 11 Bless Oh_YHWH wealth_of_his and_the_work_of his_hands_of_of you_will_be_pleased_with smash loins those_of_who_rise_against_him and_those_of_who_hate_him from they_will_rise. (DEU_33:11)
OET-RV: 11 Yahweh, bless Yisrael’s possessions,
⇔ and accept the work that he does.
⇔ Crush those who take action up against him,
⇔ and those who hate, in case they attack.” (DEU 33:11)
JOS 1:14 הַ,חַיִל (ha, ḩayil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, valor’ OSHB JOS 1:14 word 19
OET-LV: 14 Wives_of_your(pl) one[s]_of_your(pl)_little and_your(pl)_of_livestock they_will_remain on_the_earth which he_gave to/for_you(pl) Mosheh on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl) you(pl)_will_pass_over arrayed_for_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before brothers_of_your(pl) all_of the_mighty_men_of (the)_strength and_you(pl)_will_help them. (JOS_1:14)
OET-RV: 14 Your women and children and your livestock will stay here in the land that Mosheh allocated to you on this eastern side of the Yordan River. But your soldiers must dress for battle and cross over ahead of your brothers and help them (JOS 1:14)
JOS 6:2 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, army’ OSHB JOS 6:2 word 13
OET-LV: 2 and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa see I_have_given in_your_of_hand DOM Yərīḩō and_DOM king_of_its the_mighty_men_of (the)_strength. (JOS_6:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh told Yehoshua, “Listen, I’ve given you victory over Yericho and its king, and their mighty army warriors. (JOS 6:2)
JOS 8:3 הַ,חַיִל (ha, ḩayil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, valor’ OSHB JOS 8:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Yəhōshūˊa _he/it_rose_up and_all the_people_of (the)_war to_go_up (the)_ˊAy and_ Yəhōshūˊa _he_chose thirty thousand man the_mighty_men_of (the)_strength and_he_sent_them_out night. (JOS_8:3)
OET-RV: 3 So Yehoshua led his warriors towards Ay. He chose thirty thousand of the bravest and strongest warriors and sent them ahead in the darkness (JOS 8:3)
JOS 10:7 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, mighty’ OSHB JOS 10:7 word 12
OET-LV: 7 And_he/it_ascended Yəhōshūˊa/(Joshua) from (the)_Gilgāl he and_all the_people_of (the)_war with_him/it and_all/each/any/every the_mighty_men_of (the)_strength. (JOS_10:7)
OET-RV: 7 So Yehoshua and his warriors and prize fighters headed off from Gilgal, (JOS 10:7)
JDG 3:29 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘able-bodied’ OSHB JDG 3:29 word 13
OET-LV: 29 And_they_struck_down DOM Mōʼāⱱ at_time (the)_that about_ten_of thousand(s) man every_of stout_person and_all man_of strength and_not anyone he_escaped. (JDG_3:29)
OET-RV: 29 Then they attacked Moab and killed around ten thousand men—all strong and capable yet none of them escaped. (JDG 3:29)
JDG 6:12 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, mighty’ OSHB JDG 6:12 word 10
OET-LV: 12 And_he_appeared to_him/it the_messenger_of of_YHWH and_he/it_said to_him/it YHWH is_with_you Oh_mighty_man_of (the)_strength. (JDG_6:12)
OET-RV: 12 when Yahweh’s messenger appeared to him and said, “Yahweh is with you, you powerful warrior.” (JDG 6:12)
JDG 11:1 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘mighty’ OSHB JDG 11:1 word 5
OET-LV: 11 and_Yiftāḩ/(Jephthah) the_Gilˊādite he_was a_mighty_man_of strength and_he was_the_son_of a_woman a_prostitute and_ Gilˊād _he/it_fathered DOM Yiftāḩ. (JDG_11:1)
OET-RV: 11 Now Yiftah the Gileadite was a fierce warrior, but he was a prostitute’s son and his father was Gilead. (JDG 11:1)
JDG 18:2 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB JDG 18:2 word 10
OET-LV: 2 and_ the_descendants_of _they_sent of_Dān from_their_of_tribe five men from_their_of_ends men sons_of strength from_Tsārəˊāh/(Zorah) and_from_ʼEshtāʼol to_spy_out DOM the_earth/land and_to_explore_it and_they_said to_them go explore DOM the_earth/land and_they_came the_hill_country_of ʼEfrayim to the_house_of Mīkāh and_they_spent_the_night there. (JDG_18:2)
OET-RV: 2 So the Danites sent out five capable men (from Zorah and from Eshtaol) to scout out the region and explore it. They had told them, “Go and explore the area.” They came to the Efrayimite hill country, as far as Micah’s house, and spent the night there. (JDG 18:2)
JDG 20:44 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘able’ OSHB JDG 20:44 word 11
OET-LV: 44 And_they_fell of_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all_of these were_men_of strength. (JDG_20:44)
OET-RV: 44 Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed, (JDG 20:44)
JDG 20:46 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘able’ OSHB JDG 20:46 word 17
OET-LV: 46 And_ all_of _he/it_was those_who_fell of_Binyāmīn were_twenty and_five thousand man a_sword who_drew in_the_day (the)_that DOM all_of these were_men_of strength. (JDG_20:46)
OET-RV: 46 so the total number of Benyamite swordsmen who were killed came to twenty-five thousand—all strong warriors. (JDG 20:46)
JDG 21:10 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), strength’ morpheme glosses=‘the, fight’ OSHB JDG 21:10 word 9
OET-LV: 10 And_they_sent there the_congregation two_plus ten thousand man from_(the)_sons of_(the)_strength and_they_commanded them to_say go and_you(pl)_will_strike_down DOM the_inhabitants_of Yāⱱēsh to_the_mouth_of the_sword and_the_women and_the_little_one[s]. (JDG_21:10)
OET-RV: 10 So the Israelis sent twelve thousand warriors there, commanding them to use their swords to kill the inhabitants of Yabesh-Gilead, including married women and children— (JDG 21:10)
RUTH 2:1 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘wealth’ word gloss=‘rich’ OSHB RUTH 2:1 word 6
OET-LV: 2 And_belonged_to_Nāˊₒmī a_relative to/for_her/its_man/husband a_man mighty_of wealth from_the_clan_of ʼElīmelek and_his/its_name was_Boˊaz. (RUT_2:1)
OET-RV: 2 Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been. (RUT 2:1)
RUTH 3:11 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘ability’ word gloss=‘worthy’ OSHB RUTH 3:11 word 17
OET-LV: 11 And_now my_daughter_of_Oh do_not fear all that you_are_saying I_will_do for_you if/because all_of is_knowing the_gate_of my_people_of_of if/because_that are_a_woman_of ability you. (RUT_3:11)
OET-RV: 11 So now dear girl, don’t be afraid. I’ll do what you’ve asked for, because the whole town knows that you’re an honourable woman. (RUT 3:11)
RUTH 4:11 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘wealth’ word gloss=‘powerful’ OSHB RUTH 4:11 word 24
OET-LV: 11 And_ all_of _they_said the_people which was_at_gate and_the_elders we_are_witnesses YHWH may_he_make DOM the_woman who_is_about_to_come into house_of_your like_Rāḩēl and_like_Lēʼāh who they_built the_two_of_of_them DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make wealth in_ʼEfrātāh and_proclaim a_name in_house_of leḩem. (RUT_4:11)
OET-RV: 11 All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Yisrael. May you become great in the clan of Efratah and famous here in Beyt-Lehem! (RUT 4:11)
1 SAM 2:4 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘strength’ OSHB 1 SAM 2:4 word 6
OET-LV: 4 the_bow_of warriors are_shattered and_those_who_stumble they_gird_on strength. (SA1_2:4)
OET-RV: ⇔ 4 Warriors have their bows shattered,
⇔ but those who stumbled are given extra strength. (SA1 2:4)
1 SAM 10:26 הַ,חַיִל (ha, ḩayil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, army’ morpheme glosses=‘the, valiant_men’ OSHB 1 SAM 10:26 word 8
OET-LV: 26 And_also Shāʼūl he_went to_his_own_of_house to_Giⱱˊāh and_they_went with_him/it the_army which he_had_touched god (in)_their_of_heart. (SA1_10:26)
OET-RV: 26 Shemuel also went home to Gibeah, accompanied by some of the powerful warriors whose hearts God had touched. (SA1 10:26)
1 SAM 14:48 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiantly’ OSHB 1 SAM 14:48 word 2
OET-LV: 48 And_he/it_made strength and_he_defeated DOM ˊAmālēq and_he_delivered DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of those_who_plundered_it. (SA1_14:48)
OET-RV: 48 He acted bravely and defeated even the Amalekites, always rescuing Yisrael from those who came in to plunder it. (SA1 14:48)
1 SAM 14:52 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 1 SAM 14:52 word 16
OET-LV: 52 and_it_became the_war severe on the_Fəlishtiy all_of the_days_of Shāʼūl and_ Shāʼūl _he_saw every_of man mighty and_all son_of strength and_he_gathered_him to_him/it. (SA1_14:52)
OET-RV: 52 The conflict with the Philistines was intensive for all of Sha’uls life, so whenever he saw a good warrior or any strong, young man, then he would conscript them. (SA1 14:52)
1 SAM 16:18 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valor’ OSHB 1 SAM 16:18 word 14
OET-LV: 18 And_he_answered one of_the_young_men and_he/it_said here I_have_seen a_son of_Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite who_knows to_play and_a_mighty_man_of strength and_a_man_of war and_one_discerning_of message and_a_man_of form and_YHWH with_him/it. (SA1_16:18)
OET-RV: 18 Then one of his servants spoke up, “Listen, I’ve noticed one of the sons of Yishay in Bethlehem who knows how to play. He’s also a very powerful warrior, as well as being good looking and wise in what he says. And Yahweh is with him.” (SA1 16:18)
1 SAM 17:20 וְ,הַ,חַיִל (və, ha, ḩayil) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, army’ morpheme glosses=‘and, the, army’ OSHB 1 SAM 17:20 word 16
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_rose_early in_morning and_he_left DOM the_flock with a_watchman and_he_lifted_up and_he/it_went just_as he_had_commanded_him Yishay/(Jesse) and_he_came to_the_camp and_the_army which_was_going_out to the_battle_line and_they_shouted_a_war_cry in_battle. (SA1_17:20)
OET-RV: 20 So David got up early in the morning and left the flock with a shepherd, and set out just like Yishay had told him to. When he got to the battleground and the camp, the warriors were just going out to the battle line and they were shouting the battle cry. (SA1 17:20)
1 SAM 18:17 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 1 SAM 18:17 word 17
OET-LV: 17 and_ Shāʼūl _he/it_said to Dāvid here daughter_of_my (the)_old Mērāⱱ DOM_her/it I_will_give to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman only become to/for_me (into)_a_son_of strength and_fight the_battles_of YHWH and_Shāʼūl/(Saul) he_said not let_it_be hand_of_my in/on/over_him/it and_let_it_be in_him/it the_hand_of the_Fəlishtiy. (SA1_18:17)
OET-RV: 17 One day Sha’ul told David, “Look, here’s my oldest daughter Merab—I’ll give her to you for a wife. The only condition is that you become a powerful warrior for me and fight Yahweh’s battles.” (Sha’ul had said to himself, “I don’t need to hurt him physically—I’ll let the Philistines do that for me.”) (SA1 18:17)
1 SAM 31:12 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 1 SAM 31:12 word 4
OET-LV: 12 And_ every_of _they_arose man_of strength and_they_went all_of the_night and_they_took DOM the_corpse_of Shāʼūl and_DOM the_corpses_of his_sons_of_of from_the_wall_of Bēyt Shan and_they_came to_Yāⱱēsh and_they_burnt DOM_them there. (SA1_31:12)
OET-RV: 12 all their warriors walked all night to take Sha’ul’s body and those of his sons, off the wall at Beyt-Shan. They took them back to Yabesh and burnt them there. (SA1 31:12)
2 SAM 2:7 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 2:7 word 6
OET-LV: 7 And_now hands_of_your(pl) let_them_be_strong and_become (into)_sons_of strength if/because master(s)_of_your(pl) he_has_died Shāʼūl and_also DOM_me the_house_of they_have_anointed of_Yəhūdāh/(Judah) to_king over_them. (SA2_2:7)
OET-RV: 7 Meanwhile now that Sha’ul your master is dead, continue to be courageous and become brave warriors as Yehudah has anointed me as king over their tribe. (SA2 2:7)
2 SAM 8:9 חֵיל (ḩēyl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_army_of’ word gloss=‘army_of’ OSHB 2 SAM 8:9 word 10
OET-LV: 9 and_ Toˊū _he/it_listened the_king_of Ḩₐmāt if/because_that Dāvid he_had_defeated DOM all_of the_army_of Hₐdadˊezer. (SA2_8:9)
OET-RV: 9 When Hamat’s King Toi heard that David had defeated Hadadezer’s entire army, (SA2 8:9)
2 SAM 11:16 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 11:16 word 15
OET-LV: 16 and_he/it_was when_watched Yōʼāⱱ against the_city and_he/it_gave DOM ʼŪriyyāh to the_place where he_knew if/because_that men_of strength were_there. (SA2_11:16)
OET-RV: 16 So as Yoav was surrounding the city, he placed Uriyyah where he knew the strongest enemy warriors would be fighting. (SA2 11:16)
2 SAM 13:28 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 13:28 word 29
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_commanded DOM servants_of_his to_say look please just_as_is_good the_heart_of ʼAmnōn with_wine and_I_will_say to_you(pl) strike_down DOM ʼAmnōn and_you(pl)_will_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded you(pl) be_strong and_become (into)_sons_of strength. (SA2_13:28)
OET-RV: 28 Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.” (SA2 13:28)
2 SAM 17:10 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 17:10 word 4
OET-LV: 10 And_he also a_son_of strength whom his/its_heart is_like_the_heart_of (the)_lion surely_melt he_will_melt if/because all_of is_knowing Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that is_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons strength those_who with_him/it. (SA2_17:10)
OET-RV: 10 Then even your bravest warriors might lose heart, because all Yisrael knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced. (SA2 17:10)
2 SAM 17:10 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 17:10 word 19
OET-LV: 10 And_he also a_son_of strength whom his/its_heart is_like_the_heart_of (the)_lion surely_melt he_will_melt if/because all_of is_knowing Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that is_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons strength those_who with_him/it. (SA2_17:10)
OET-RV: 10 Then even your bravest warriors might lose heart, because all Yisrael knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced. (SA2 17:10)
2 SAM 22:33 חָיִל (ḩāyil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘strong’ OSHB 2 SAM 22:33 word 3
OET-LV: 33 (the)_god place_of_refuge_of_is_my strength and_he_has_set_free a_blameless_person way_of_my. (SA2_22:33)
OET-RV: 33 This god is my strong fortress,
⇔ and he keeps my pathways cleared. (SA2 22:33)
2 SAM 22:40 חַיִל (ḩayil) Ncmsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘strength’ OSHB 2 SAM 22:40 word 2
OET-LV: 40 And_you_girded_me strength for_battle you_made_bow_down those_of_who_rose_against_me under_me. (SA2_22:40)
OET-RV: 40 You give me extra strength for the war.
⇔ You make the people who rebelled against me submit. (SA2 22:40)
2 SAM 23:20 חי (ḩy) Aamsa contextual word gloss=‘strength’ word gloss=‘valiant’ OSHB 2 SAM 23:20 word 6
OET-LV: 20 and_Bənāyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from_Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow. (SA2_23:20)
OET-RV: 20 Yehoyada’s son Benayah from Kavtsael was a man of military prowess with many deeds to his name. Once he killed ‘The Two’ from Moab, and another time he went down in a pit on a snowy day and killed the lion in the pit. (SA2 23:20)
2 SAM 24:2 הַ,חַיִל (ha, ḩayil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_army’ morpheme glosses=‘the, army’ OSHB 2 SAM 24:2 word 6
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_enrol DOM the_people and_I_will_know DOM the_number_of the_people. (SA2_24:2)
OET-RV: 2 So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beer-Sheva (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.” (SA2 24:2)
2 SAM 24:4 הֶ,חָיִל (he, ḩāyil) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_army’ morpheme glosses=‘the, army’ OSHB 2 SAM 24:4 word 8
OET-LV: 4 And_ the_message_of _it_prevailed the_king to Yōʼāⱱ and_over the_commanders_of the_army and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_commanders_of the_army to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king to_enrol DOM the_people DOM Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_24:4)
OET-RV: 4 However, the king insisted, so even though Yoav and the army commanders disagreed, at the king’s command they set off to count the Israeli people. (SA2 24:4)
2 SAM 20:15 בַּ,חֵל (ba, ḩēl) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘by, rampart’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rampart’ OSHB 2 SAM 20:15 word 12
OET-LV: 15 And_they_came and_they_laid_siege on/upon/above_him/it in house_of maˊₐkāh and_they_poured_out a_mound against the_city and_it_stood by_rampart and_all the_people which was_with Yōʼāⱱ were_about_to_destroy to_make_fall the_wall. (SA2_20:15)
OET-RV: 15 Yoav’s men arrived and Avel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. (SA2 20:15)
1 KI 21:23 בְּ,חֵל (bə, ḩēl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_rampart_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bounds_of’ OSHB 1 KI 21:23 word 10
OET-LV: 23 And_also of_ʼĪzeⱱel/(Jezebel) YHWH he_has_spoken to_say the_dogs they_will_devour DOM ʼĪzeⱱel in_the_rampart_of Yizrəˊʼēl/(Jezreel). (KI1_21:23)
OET-RV: 23 Also concerning Izevel, Yahweh says that the dogs will eat her body by Yezreel’s city wall. (KI1 21:23)
PSA 48:14 לְ,חֵילָ,ה (lə, ḩēylā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, its_of, rampart’ morpheme glosses=‘to, ramparts_of, her’ OSHB PSA 48:14 word 3
OET-LV: 14 set heart_of_your(pl) to_its_of_rampart walk_through fortresses_of_its so_that you(pl)_may_recount to_a_generation later. (PSA_48:14)
OET-RV: 14 because this god is our god forever and ever.
⇔ ≈ He will be our guide all the way through to death. (PSA 48:14)
PSA 122:7 בְּ,חֵילֵ,ךְ (bə, ḩēylē, k) R,Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘in, your_of, rampart’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, walls_of, your’ OSHB PSA 122:7 word 3
OET-LV: 7 May_it_be peace in_your_of_rampart security in_your(pl)_of_fortresses. (PSA_122:7)
OET-RV: 7 May there be peace within your walls—
⇔ peace within your fortresses. (PSA 122:7)
ISA 26:1 וָ,חֵל (vā, ḩēl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_rampart’ morpheme glosses=‘and, ramparts’ OSHB ISA 26:1 word 14
OET-LV: 26 in_the_day (the)_that it_will_be_sung the_song the_this in_land of_Yəhūdāh/(Judah) a_city_of strength to/for_us salvation he_sets walls and_a_rampart. (ISA_26:1)
OET-RV: 26 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 26:1)
LAM 2:8 חֵל (ḩēl) Ncmsa contextual word gloss=‘rampart’ word gloss=‘rampart’ OSHB LAM 2:8 word 14
OET-LV: 8 YHWH he_has_planned to_ the_wall_of _destroy of_the_daughter_of of_Tsiyyōn he_has_stretched_out a_measuring-line not he_has_turned_back his/its_hand from_swallowing_up and_he_has_caused_to_mourn rampart and_wall together they_have_languished. (LAM_2:8)
OET-RV: 8 Yahweh planned to destroy the wall of the daughter that’s Tsiyyon.
⇔ He stretched out the measuring line.
⇔ He didn’t withhold his hand from devouring,
⇔ and he’s brought the ramparts and wall to mourning. Together they wasted away. (LAM 2:8)
OBA 1:20 הַֽ,חֵל (ha, ḩēl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_fortress’ morpheme glosses=‘the, host’ OSHB OBA 1:20 word 2
OET-LV: 20 And_the_exile[s]_of the_fortress the_this of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) that_which is_of_the_Kənaˊₐnī/(Kənaˊₐnī/(Canaanite)s) to Tsₑrəfat/(Zarephath) and_the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) who are_in_Şəfārād they_will_take_possession_of DOM the_cities_of the_Negeⱱ. (OBA_1:20)
OET-RV: 20 Yisrael’s exiles will take ownership of the Canaanites’ land as far as Tsarefat,
⇔ ≈ and the exiles from Yerushalem (who are in Sefarad) will take ownership of the cities of the Negev. (OBA 1:20)
NAH 3:8 חֵיל (ḩēyl) Ncmsc contextual word gloss=‘rampart_of’ word gloss=‘rampart_of’ OSHB NAH 3:8 word 10
OET-LV: 8 Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its. (NAH_3:8)
OET-RV: ⇔ 8 Are you better than Thebes city was,
⇔ where the Nile surrounded and protected her?
⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)