Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 32:11 וַחֲגוֹרָה (va, ḩₐgōrāh) Strongs=c, 2296 Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’
contextual morpheme glosses=‘and, gird’ morpheme glosses=‘and, put’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2fp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=plural
Year=-713 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וַחֲגוֹרָה’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Vqv2fp PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=feminine Number=plural) is always and only glossed as ‘and, gird’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’’ have only one gloss: ‘and,gird’.
Have 25 other words (אֱזָר, וְחָגְרוּ, וְחִגְרוּ, יַחְגֹּר, הִתְאַזְּרוּ, חֲגֹרְנָה, אֲאַזֶּרְךָ, הִתְאַזְּרוּ, חִגְרוּ, וְחָגְרוּ, יַחְגְּרוּ, חִגְרִי, חֲגוֹר, מְאַזְּרֵי, וְאָפַדְתָּ, חֲגֹר, חִגְרוּ, תַּחְגֹּרְנָה, וְחָגַרְתָּ, חִגְרוּ, אֱזָר, תַּחְגֹּר, חֲגֹר, תֶּאְזֹר, אָזְרוּ) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘אָזַר’, Lemma=‘חָגַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָפַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’, Lemmas=‘אָזַר’, ‘הוּא’)
EXO 29:5 וְאָפַדְתָּ (vəʼāfadtā) Lemmas=‘וְ’, ‘אָפַד’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_gird_the_ephod’ morpheme glosses=‘and, fasten’ OSHB EXO 29:5 word 16
OET-LV: 5 And_you_will_take DOM the_garments and_you_will_clothe DOM ʼAhₐron DOM the_tunic and_DOM the_robe_of the_ephod and_DOM the_ephod and_DOM the_breastpiece and_you_will_gird_the_ephod to_him/it with_the_girdle_of the_ephod. (EXO_29:5)
OET-RV: 5 Take the clothes and dress Aharon in the tunic and the robe that goes with the apron, then the sacred apron and the sacred pouch, and tie the waistband around the apron. (EXO 29:5)
EXO 29:9 וְחָגַרְתָּ (vəḩāgartā) Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_gird’ morpheme glosses=‘and, gird’ OSHB EXO 29:9 word 1
OET-LV: 9 And_you_will_gird DOM_them a_sash ʼAhₐron and_his_of_sons and_you_will_bind_on to/for_them headdresses and_it_will_belong to/for_them priesthood to_a_regulation_of perpetuity and_you_will_fill the_hand_of ʼAhₐron and_the_hand_of his_sons_of_of. (EXO_29:9)
OET-RV: 9 and wrap waistbands around them and tie on their headbands. They and their descendants will be priests forever, and you must ordain both Aharon and his sons. (EXO 29:9)
LEV 16:4 יַחְגֹּר (yaḩgor) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘he_will_gird_himself’ word gloss=‘fasten’ OSHB LEV 16:4 word 12
OET-LV: 4 A_tunic_of linen_of holiness he_will_wear and_undergarments_of linen they_will_be on flesh_of_his and_with_a_sash_of linen he_will_gird_himself and_with_a_turban_of linen he_will_wind are_garments_of holiness they and_he_will_wash with_water DOM body_of_his and_he_will_put_them_on. (LEV_16:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 16:4)
1 SAM 2:4 אָזְרוּ (ʼāzərū) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘they_gird_on’ word gloss=‘gird_on’ OSHB 1 SAM 2:4 word 5
OET-LV: 4 the_bow_of warriors are_shattered and_those_who_stumble they_gird_on strength. (SA1_2:4)
OET-RV: ⇔ 4 Warriors have their bows shattered,
⇔ but those who stumbled are given extra strength. (SA1 2:4)
1 SAM 25:13 חִגְרוּ (ḩigrū) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_on’ word gloss=‘strap_on’ OSHB 1 SAM 25:13 word 4
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_said to_his_of_men gird_on everyone DOM sword_of_his and_they_girded_on everyone DOM sword_of_his and_he_girded_on also Dāvid DOM sword_of_his and_they_went_up after Dāvid about_four hundred(s) man and_two_hundreds they_remained with the_vessels. (SA1_25:13)
OET-RV: 13 Then David told his men, “Strap on your swords.” So David took around four hundred men, leaving around two hundred with their gear. (SA1 25:13)
2 SAM 3:31 וְחִגְרוּ (vəḩigrū) Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, gird_yourselves’ morpheme glosses=‘and, put_on’ OSHB 2 SAM 3:31 word 12
OET-LV: 31 and_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ and_near/to all_of the_people which with_him/it tear garments_of_your(pl) and_gird_yourselves sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid was_walking after the_bier. (SA2_3:31)
OET-RV: 31 Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin (SA2 3:31)
2 KI 4:29 חֲגֹר (ḩₐgor) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_up’ word gloss=‘gird_up’ OSHB 2 KI 4:29 word 3
OET-LV: 29 And_he/it_said to_Gēyḩₐzī gird_up loins_of_your and_take staff_of_my in_your_of_hand and_go if/because you_will_meet anyone not you_must_bless_him and_because/when he_will_bless_you anyone not you_must_answer_him and_you_will_put staff_of_my on the_face_of the_lad. (KI2_4:29)
OET-RV: 29 Then he told Gehazi, “Tuck in your robe and take my staff in your hand, and go quickly. If you meet anyone, just keep going and don’t stop to bless them, and if someone blesses you, don’t stop to answer them. When you get there, lay my staff on the young man’s face.” (KI2 4:29)
2 KI 9:1 חֲגֹר (ḩₐgor) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_up’ word gloss=‘gird_up’ OSHB 2 KI 9:1 word 9
OET-LV: 9 and_ʼElīshāˊ the_prophet he_summoned (to)_one from_(the)_sons of_the_prophets and_he/it_said to_him/it gird_up loins_of_your and_take the_flask_of (the)_oil the_this in_your_of_hand and_go Rāmot Gilˊād. (KI2_9:1)
OET-RV: 9 Then the prophet Elisha called to one of the prophets-in-training and told him, “Tuck your robe in, take this flask of oil, and hurry to Ramot-Gilead. (KI2 9:1)
JOB 38:3 אֱזָר (ʼₑzār) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘gird_up’ word gloss=‘gird_up’ OSHB JOB 38:3 word 1
OET-LV: 3 Gird_up please like_a_man loins_of_your and_I_will_ask_you and_make_known_to_me. (JOB_38:3)
OET-RV: 3 Get ready to battlelike a man,
⇔ and I’ll question you and you can answer me. (JOB 38:3)
JOB 40:7 אֱזָר (ʼₑzār) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘gird_up’ word gloss=‘gird_up’ OSHB JOB 40:7 word 1
OET-LV: 7 Gird_up please like_a_man loins_of_your I_will_ask_you and_make_known_to_me. (JOB_40:7)
OET-RV: 7 Now tuck up your robe like a man going into battle.
⇔ I will question you, and you must answer me. (JOB 40:7)
PSA 45:4 חֲגוֹר (ḩₐgōr) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird’ word gloss=‘gird’ OSHB PSA 45:4 word 1
OET-LV: 4 gird sword_of_your on a_thigh Oh_mighty_one splendour_of_your and_your_of_majesty. (PSA_45:4)
OET-RV: 4 Ride on triumphantly in your majesty because of trustworthiness, humility, and innocence.
⇔ Your powerful actions display your awesome abilities. (PSA 45:4)
PSA 65:13 תַּחְגֹּרְנָה (taḩgornāh) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘they_gird_on’ word gloss=‘gird’ OSHB PSA 65:13 word 6
OET-LV: 13 the_pastures_of they_drip the_wilderness and_rejoicing the_hills they_gird_on. (PSA_65:13)
OET-RV: 13 The pastures are blanketed with sheep and goats.
⇔ ≈ The valleys also are covered over with grain;
⇔ They shout with gladness and sing. (PSA 65:13)
PSA 76:11 תַּחְגֹּר (taḩgor) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘you_will_gird_on’ word gloss=‘put_on’ OSHB PSA 76:11 word 7
OET-LV: 11 if/because the_anger_of humankind it_will_praise_you the_remainder_of anger(s) you_will_gird_on. (PSA_76:11)
OET-RV: 11 Make promises to your god Yahweh, then keep them.
⇔ May all who surround him bring gifts to him who expects to be obeyed. (PSA 76:11)
ISA 8:9 הִתְאַזְּרוּ (hitʼazzərū) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘gird_yourselves’ word gloss=‘gird’ OSHB ISA 8:9 word 8
OET-LV: 9 be_bad Oh_peoples and_be_shattered and_give_ear Oh_all_of the_distant_places_of the_earth gird_yourselves and_be_shattered gird_yourselves and_be_shattered. (ISA_8:9)
OET-RV: 9 Raise the war cry, peoples, and be terrified,
⇔ and listen, all you distant places in the world.
⇔ Prepare yourselves for war and to be shattered.
⇔ Prepare yourselves for war and to be shattered. (ISA 8:9)
ISA 8:9 הִתְאַזְּרוּ (hitʼazzərū) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘gird_yourselves’ word gloss=‘gird’ OSHB ISA 8:9 word 10
OET-LV: 9 be_bad Oh_peoples and_be_shattered and_give_ear Oh_all_of the_distant_places_of the_earth gird_yourselves and_be_shattered gird_yourselves and_be_shattered. (ISA_8:9)
OET-RV: 9 Raise the war cry, peoples, and be terrified,
⇔ and listen, all you distant places in the world.
⇔ Prepare yourselves for war and to be shattered.
⇔ Prepare yourselves for war and to be shattered. (ISA 8:9)
ISA 45:5 אֲאַזֶּרְךָ (ʼₐʼazzerkā) Lemmas=‘אָזַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_gird_you’ morpheme glosses=‘strengthen, you’ OSHB ISA 45:5 word 8
OET-LV: 5 I am_YHWH and_there_is_not yet besides_me there_is_not a_god I_will_gird_you and_not you_know_me. (ISA_45:5)
OET-RV: ⇔ 5 I am Yahweh and there’s no one else.
⇔ ≈ Apart from me, there’s no other God.
⇔ Even though you don’t know me,
⇔ I will strengthen you (ISA 45:5)
ISA 50:11 מְאַזְּרֵי (məʼazzərēy) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘[who]_gird_on_of’ word gloss=‘encircle_of’ OSHB ISA 50:11 word 5
OET-LV: 11 Here all_of_you_of_Oh who_kindle_of (of)_a_fire who_gird_on_of (of)_firebrands walk in_Ur your_fire_of_of and_with_the_firebrands which_you(pl)_have_kindled from_my_of_hand it_will_belong this to/for_you(pl) to_pain you(pl)_will_lie_down. (ISA_50:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:11)
JER 1:17 תֶּאְזֹר (teʼzor) Lemma=‘אָזַר’ contextual word gloss=‘you_will_gird_up’ word gloss=‘gird_up’ OSHB JER 1:17 word 2
OET-LV: 17 And_you(ms) you_will_gird_up loins_of_your and_you_will_arise and_you_will_say to_them DOM all_of that I I_will_command_you do_not be_dismayed from_their_face/front lest I_should_make_you_dismayed before_them. (JER_1:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 1:17)
JER 4:8 חִגְרוּ (ḩigrū) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_yourselves(pl)’ word gloss=‘put_on’ OSHB JER 4:8 word 3
OET-LV: 8 On this gird_yourselves(pl) sackcloth(s) mourn and_wail if/because not the_burning_of it_has_turned_back of_the_anger of_YHWH from_us. (JER_4:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 4:8)
JER 6:26 חִגְרִי (ḩigrī) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_yourself’ word gloss=‘put_on’ OSHB JER 6:26 word 3
OET-LV: 26 Oh_daughter_of my_people_of_of gird_yourself sackcloth and_roll in_ash[es] the_mourning an_only_child observe to/for_you(fs) wailing_of bitterness(es) if/because suddenly it_will_come the_destroyer on_us. (JER_6:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 6:26)
JER 49:3 חֲגֹרְנָה (ḩₐgornāh) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_yourselves’ word gloss=‘put_on’ OSHB JER 49:3 word 9
OET-LV: 3 Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together. (JER_49:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 49:3)
EZE 7:18 וְחָגְרוּ (vəḩāgərū) Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_gird_themselves’ morpheme glosses=‘and, put_on’ OSHB EZE 7:18 word 1
OET-LV: 18 And_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_it_will_cover shuddering them and_near/to every_of face shame and_on/over_all heads_of_their baldness. (EZE_7:18)
OET-RV: 18 They’ll wear sackcloth, but will be covered in terror. Their faces will display their shame, and they’ll shave their heads as a sign of sorrow. (EZE 7:18)
EZE 27:31 וְחָגְרוּ (vəḩāgərū) Lemmas=‘וְ’, ‘חָגַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_gird_themselves’ morpheme glosses=‘and, put_on’ OSHB EZE 27:31 word 4
OET-LV: 31 And_they_will_make_bald because_of_you baldness and_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_they_will_weep because_of_you with_bitterness_of emotion wailing bitter. (EZE_27:31)
OET-RV: 31 They’ll shave their heads bald for you and dress in rough sackcloth,
⇔ and they’ll weep bitterly over you and they will cry out with loud moans. (EZE 27:31)
EZE 44:18 יַחְגְּרוּ (yaḩgərū) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘they_will_gird_themselves’ word gloss=‘bind’ OSHB EZE 44:18 word 12
OET-LV: 18 Turbans_of linen(s) they_will_be on head_of_their and_undergarments_of linen(s) they_will_be on loins_of_their not they_will_gird_themselves with_sweat. (EZE_44:18)
OET-RV: 18 They must wear linen turbans on their heads and linen underclothes around their waists. They mustn’t dress in clothing that makes them sweat. (EZE 44:18)
JOEL 1:13 חִגְרוּ (ḩigrū) Lemma=‘חָגַר’ contextual word gloss=‘gird_yourselves’ word gloss=‘put_on_sackcloth’ OSHB JOEL 1:13 word 1
OET-LV: 13 gird_yourselves and_lament Oh_priests wail Oh_you(pl)_who_serve_of (of)_the_altar come spend_the_night in_sackcloth(s) Oh_you(pl)_who_serve_of god_of_(of)_my if/because it_has_been_withheld from_the_house_of your(pl)_god_of_of grain_offering and_drink_offering. (JOL_1:13)
OET-RV: 13 Get dressed in sackcloth and sing dirges, you priests.
⇔ ≈ Wail, you servants of the altar.
⇔ Come, spend the night in sackcloth, servants of my god,
⇔ because the grain offering and the drink offering have been withheld from the house of your god. (JOL 1:13)