Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms) you_will_gird_up loins_your and_stand_up and_say to_them DOM all that I command_you do_not be_dismayed from_their_face/front lest dismay_you before_face/front_them.
UHB וְאַתָּה֙ תֶּאְזֹ֣ר מָתְנֶ֔יךָ וְקַמְתָּ֙ וְדִבַּרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י אֲצַוֶּ֑ךָּ אַל־תֵּחַת֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם פֶּֽן־אֲחִתְּךָ֖ לִפְנֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼattāh teʼzor mātəneykā vəqamtā vədibartā ʼₐlēyhem ʼēt kāl-ʼₐsher ʼānokiy ʼₐʦaūeⱪā ʼal-tēḩat mipənēyhem pen-ʼₐḩittəkā lifənēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ περίζωσαι τὴν ὀσφύν σου, καὶ ἀνάστηθι, καὶ εἰπὸ πάντα ὅσα ἄν ἐντείλωμαί σοι· μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, μηδὲ πτοηθῇς ἐναντίον αὐτῶν, ὅτι μετὰ σοῦ εἰμι, τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε, λέγει Κύριος.
(Kai su perizōsai taʸn osfun sou, kai anastaʸthi, kai eipo panta hosa an enteilōmai soi; maʸ fobaʸthaʸs apo prosōpou autōn, maʸde ptoaʸthaʸs enantion autōn, hoti meta sou eimi, tou exaireisthai se, legei Kurios. )
BrTr And do thou gird up thy loins, and stand up, and speak all the words that I shall command thee: be not afraid of their face, neither be thou alarmed before them; for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
ULT So you yourself shall gird your loins, and stand up and say to them all that I myself shall command you! Do not be dismayed from before their faces lest I dismay you before their faces!
UST So, get up and put on your clothes to get ready for action! Then go to the people of Judah and tell them everything that I tell you to say. Do not be afraid of them, because if you are afraid of them, I will punish you as an example right in front of them!
BSB § Get yourself ready.[fn] Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them, or I will terrify you before them.
1:17 Hebrew Gird up your loins.
OEB As for thee, gird up thy loins,
⇔ Arise and declare unto them
⇔ Whatsoever I command thee.
⇔ Let the sight of them not dismay thee,
⇔ Else I will dismay thee before them.
WEBBE “You therefore put your belt on your waist, arise, and say to them all that I command you. Don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.
WMBB (Same as above)
NET “But you, Jeremiah, get yourself ready! Go and tell these people everything I instruct you to say. Do not be terrified of them, or I will give you good reason to be terrified of them.
LSV And you, you gird up your loins, and have arisen, and spoken to them all that I command you: do not be frightened because of them, lest I frighten you before them.
FBV You need to get yourself ready. You are going to stand before the people and tell them everything that I order you to say. Don't be scared by them, or I will scare you in front of them.
T4T So, get up and put on your clothes to get ready for action! Then go to the people of Judah and tell them everything that I tell you to say. Do not be afraid of them, because if you are afraid of them, I will cause you to be truly terrified in front of them!
LEB But you, you must gird your loins, and stand, and speak to them all that I command you. Do not be afraid of them,[fn] or I will shatter you before[fn] them.
1:17 Literally “You must not be filled with terror from the faces of them”
1:17 Literally “to the faces of”
BBE So make yourself ready, and go and say to them everything I give you orders to say: do not be overcome by fear of them, or I will send fear on you before them.
Moff No Moff JER book available
JPS Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee; be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
ASV Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
DRA Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak to them all that I command thee. Be not afraid at their presence: for I will make thee not to fear their countenance.
YLT 'And thou, thou dost gird up thy loins, and hast arisen, and spoken unto them all that I command thee: be not affrighted because of them, lest I affright thee before them.
Drby Thou, therefore, gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I shall command thee: be not dismayed at them, lest I cause thee to be dismayed before them.
RV Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at them, lest I dismay thee before them.
Wbstr Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak to them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
KJB-1769 ¶ Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.[fn]
(¶ Thou therefore gird up thy/your loins, and arise, and speak unto them all that I command thee/you: be not dismayed at their faces, lest I confound thee/you before them. )
1.17 confound: or, break to pieces
KJB-1611 ¶ Thou therefore gird vp thy loynes, and arise and speake vnto them all that I commaund thee: be not dismayed at their faces, lest I [fn]confound thee before them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:17 Or, breake to pieces.
Bshps And therfore girde vp thy loynes, arise, and tell them all that I geue thee in commaundement: Feare them not, lest I destroy thee before them.
(And therefore girde up thy/your loins, arise, and tell them all that I give thee/you in commandment: Fear them not, lest I destroy thee/you before them.)
Gnva Thou therefore trusse vp thy loynes, and arise and speake vnto them all that I commaund thee: be not afraide of their faces, lest I destroy thee before them.
(Thou therefore trusse up thy/your loins, and arise and speak unto them all that I command thee/you: be not afraid of their faces, lest I destroy thee/you before them. )
Cvdl And therfore gyrde vp thy loynes, arise, and tell them all, that I geue the in comaundement. Feare them not, I will not haue the to be afrayed of the.
(And therefore gyrde up thy/your loins, arise, and tell them all, that I give the in commandment. Fear them not, I will not have the to be afraid of them.)
Wycl Therfor girde thou thi leendis, and rise thou, and speke to hem alle thingis whiche Y comaunde to thee; drede thou not of the face of hem, for Y schal not make thee for to drede the cheer of hem.
(Therefore girde thou/you thy/your leendis, and rise thou/you, and speak to them all things which I command to thee/you; dread thou/you not of the face of them, for I shall not make thee/you for to dread the cheer of them.)
Luth So begürte nun deine Lenden und mache dich auf und predige ihnen alles, was ich dich heiße! Fürchte dich nicht vor ihnen, als sollte ich dich abschrecken!
(So begürte now your Lenden and make you/yourself on and predige to_them all/everything, what/which I you/yourself heiße! Fear you/yourself not before/in_front_of ihnen, als sollte I you/yourself abschrecken!)
ClVg Tu ergo, accinge lumbos tuos, et surge, et loquere ad eos omnia quæ ego præcipio tibi. Ne formides a facie eorum, nec enim timere te faciam vultum eorum.[fn]
(Tu therefore, accinge lumbos tuos, and surge, and loquere to them everything which I præcipio tibi. Ne formides from face their, but_not because timere you(sg) I_will_do vultum their. )
1.17 Tu ergo accinge, etc. ID. Job quoque præcipitur, etc., usque ad sed civitatem totam quæ super montem posita latere non potest.
1.17 Tu therefore accinge, etc. ID. Yob too præcipitur, etc., until to but civitatem totam which over montem posita latere not/no potest.
1:17 Jeremiah was afraid of looking foolish as the Lord’s messenger (see Jeremiah Book Introduction, “Literary Features: The Messenger System”). In reality, it would be foolish of Jeremiah to refuse to do as God commanded.