Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 45 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_majesty_your prosper ride_forth on a_matter of_truth and_humility righteousness and_teach_you awesome_[deeds] right_hand_your.
45:5 Note: KJB: Ps.45.4
UHB 5 וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃ ‡
(5 vahₐdārəkā ʦəlaḩ rəkaⱱ ˊal-dəⱱar-ʼₑmet vəˊanvāh-ʦedeq vətōrəkā nōrāʼōt yəmīnekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ. διάψαλμα.
(Aʸⱪaʸsan kai etaraⱪthaʸsan ta hudata autōn, etaraⱪthaʸsan ta oraʸ en taʸ krataiotaʸti autou. diapsalma. )
BrTr Their waters have roared and been troubled, the mountains have been troubled by his might. Pause.
ULT In your majesty ride on triumphantly
⇔ because of trustworthiness, meekness, and righteousness;
⇔ your right hand will teach you fearful things.
UST Ride on like a great king
⇔ to defend the truth that you speak
⇔ and the fair decisions that you make!
⇔ Because you fight in many battles,
⇔ you will learn to do deeds that your enemies will fear.
BSB In your splendor ride forth in victory
⇔ on behalf of truth and humility and justice;
⇔ may your right hand show your awesome deeds.
OEB ⇔ Good fortune attend you, as forth you ride
⇔ in the cause of good faith, and as champion of justice.
⇔ May your arm instruct you in deeds of dread.
WEBBE In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness.
⇔ Let your right hand display awesome deeds.
WMBB (Same as above)
NET Appear in your majesty and be victorious!
⇔ Ride forth for the sake of what is right,
⇔ on behalf of justice!
⇔ Then your right hand will accomplish mighty acts!
LSV As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness,
And Your right hand shows You fearful things.
FBV In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.[fn]
45:4 Literally, “Let your right hand teach you fearful deeds.”
T4T Ride on like a great chief
⇔ to defend the truth that you speak
⇔ and the fair decisions that you make!
⇔ Because you are strong [MTY],
⇔ you will do awesome deeds.
LEB • in your majesty[fn] because of truth and humility and righteousness. • And let your right hand teach you awesome deeds.
45:? Literally “Succeed! Ride!”
BBE And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
Moff Success to you, as you ride forth
⇔ to succour loyal men, humble and just!
⇔ And may your courage lead to deeds of dread!
JPS (45-5) And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
ASV And in thy majesty ride on prosperously,
⇔ Because of truth and meekness and righteousness:
⇔ And thy right hand shall teach thee terrible things.
DRA Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
YLT As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
Drby And [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
RV And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.
Wbstr And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
KJB-1769 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.[fn]
(And in thy/your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy/your right hand shall teach thee/you terrible things. )
45.4 ride…: Heb. prosper thou, ride thou
KJB-1611 [fn]And in thy maiestie ride prosperously, because of trueth and meekenes, and righteousnesse: and thy right hand shall teach thee terrible things.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
45:4 Hebr. prosper thou, ride thou.
Bshps Prosper thou with thy maiestie, ryde on the worde of trueth and of affliction for ryghteousnesse sake: and thy ryght hande shall teache thee terrible thynges.
(Prosper thou/you with thy/your majesty, ryde on the word of truth and of affliction for righteousnesse sake: and thy/your right hand shall teach thee/you terrible things.)
Gnva And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
(And prosper with thy/your glory: ride upon the word of truth and of meekness and of righteousness: so thy/your right hand shall teach thee/you terrible things. )
Cvdl Gyrde the with thy swerde vpon thy thee (o thou mightie) with worshipe and renowne.
(Gyrde the with thy/your sword upon thy/your thee/you (o thou/you mightie) with worship and renowne.)
Wycl The watris of hem sowneden, and weren troblid; hillis weren troblid togidere in the strengthe of hym.
(The waters of them sowneden, and were troblid; hills were troblid together in the strengthe of him.)
Luth Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
(Gürte your sword at your Seite, you Held, and schmücke you/yourself schön!)
ClVg Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum; conturbati sunt montes in fortitudine ejus.[fn]
(Sonuerunt, and turbatæ are awhich their; conturbati are mountains in fortitudine his. )
45.4 Sonuerunt et turbatæ, etc. Contradicentes, gentes: vel Apostoli prædicando. Et turbatæ sunt aquæ eorum. Ad sensum fit relatio, non ad vocem: id est, aquæ maris, scilicet populi, vel doctrinæ eorum, quæ infatuatæ sunt, coruscante doctrina Salvatoris; unde: Absorpti sunt, etc. Et hæc est virga Moysi, quæ devoravit virgas Magorum.
45.4 Sonuerunt and turbatæ, etc. Contrasaying, gentes: or Apostoli prædicando. And turbatæ are awhich their. Ad sensum fit relatio, not/no to vocem: id it_is, awhich maris, scilicet of_the_people, or doctrinæ their, which infatuatæ are, coruscante doctrina Salvatoris; unde: Absorpti are, etc. And these_things it_is rod/staff of_Moses, which devoravit rod/staffs Magorum.
45:4 As God’s agent of truth, humility, and justice (see 72:1-2, 4, 7), the king can carry out awe-inspiring deeds (65:5; 96:4).
ride on triumphantly
(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )
The writer tells the king to ride his horse or chariot to victory.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
because of trustworthiness, meekness, and righteousness
(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )
The abstract nouns “trustworthiness,” “meekness,” and “righteousness” can be stated as adjectives. This could mean: (1) these are qualities of the mighty one. Alternate translation: “because you are trustworthy, meek, and righteous” or (2) these are virtues that he fights to uphold for the people whom he rules. Alternate translation: “in order to fight for what is trustworthy, meek, and right”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
your right hand will teach you fearful things
(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )
Most soldiers held their swords with their right hands when they fought. Here, the phrase “right hand” refers to his ability to fight, which the writer speaks of as if it were a person who can teach the king through the experience he gains in battle. Alternate translation: “You will learn to accomplish great military feats by fighting in many battles” (See also: figs-personification)
fearful things
(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )
“awesome deeds.” This refers to military victories that cause his enemies to fear him and his allies to revere him.