Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 45 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 45:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 45:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_majesty_your prosper ride_forth on a_matter of_truth and_humility righteousness and_teach_you awesome_[deeds] right_hand_your.


45:5 Note: KJB: Ps.45.4

UHB5 וַ⁠הֲדָ֬רְ⁠ךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְ⁠עַנְוָה־צֶ֑דֶק וְ⁠תוֹרְ⁠ךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽ⁠ךָ׃
   (5 va⁠hₐdārə⁠kā ʦəlaḩ rəkaⱱ ˊal-dəⱱar-ʼₑmet və⁠ˊanvāh-ʦedeq və⁠tōrə⁠kā nōrāʼōt yəmīne⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἬχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ. διάψαλμα.
   (Aʸⱪaʸsan kai etaraⱪthaʸsan ta hudata autōn, etaraⱪthaʸsan ta oraʸ en taʸ krataiotaʸti autou. diapsalma. )

BrTrTheir waters have roared and been troubled, the mountains have been troubled by his might. Pause.

ULTIn your majesty ride on triumphantly
 ⇔ because of trustworthiness, meekness, and righteousness;
 ⇔ your right hand will teach you fearful things.

USTRide on like a great king
 ⇔ to defend the truth that you speak
 ⇔ and the fair decisions that you make!
 ⇔ Because you fight in many battles,
 ⇔ you will learn to do deeds that your enemies will fear.

BSBIn your splendor ride forth in victory
 ⇔ on behalf of truth and humility and justice;
 ⇔ may your right hand show your awesome deeds.


OEB  ⇔ Good fortune attend you, as forth you ride
 ⇔ in the cause of good faith, and as champion of justice.
 ⇔ May your arm instruct you in deeds of dread.

WEBBEIn your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness.
 ⇔ Let your right hand display awesome deeds.

WMBB (Same as above)

NETAppear in your majesty and be victorious!
 ⇔ Ride forth for the sake of what is right,
 ⇔ on behalf of justice!
 ⇔ Then your right hand will accomplish mighty acts!

LSVAs for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness,
And Your right hand shows You fearful things.

FBVIn your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.[fn]


45:4 Literally, “Let your right hand teach you fearful deeds.”

T4TRide on like a great chief
 ⇔ to defend the truth that you speak
 ⇔ and the fair decisions that you make!
 ⇔ Because you are strong [MTY],
 ⇔ you will do awesome deeds.

LEB• in your majesty[fn] because of truth and humility and righteousness. •  And let your right hand teach you awesome deeds.


45:? Literally “Succeed! Ride!”

BBEAnd go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.

MoffSuccess to you, as you ride forth
 ⇔ to succour loyal men, humble and just!
 ⇔ And may your courage lead to deeds of dread!

JPS(45-5) And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.

ASVAnd in thy majesty ride on prosperously,
 ⇔ Because of truth and meekness and righteousness:
 ⇔ And thy right hand shall teach thee terrible things.

DRATheir waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.

YLTAs to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.

DrbyAnd [in] thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness [and] righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.

RVAnd in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.

WbstrAnd in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

KJB-1769And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.[fn]
   (And in thy/your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy/your right hand shall teach thee/you terrible things. )


45.4 ride…: Heb. prosper thou, ride thou

KJB-1611[fn]And in thy maiestie ride prosperously, because of trueth and meekenes, and righteousnesse: and thy right hand shall teach thee terrible things.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


45:4 Hebr. prosper thou, ride thou.

BshpsProsper thou with thy maiestie, ryde on the worde of trueth and of affliction for ryghteousnesse sake: and thy ryght hande shall teache thee terrible thynges.
   (Prosper thou/you with thy/your majesty, ryde on the word of truth and of affliction for righteousnesse sake: and thy/your right hand shall teach thee/you terrible things.)

GnvaAnd prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
   (And prosper with thy/your glory: ride upon the word of truth and of meekness and of righteousness: so thy/your right hand shall teach thee/you terrible things. )

CvdlGyrde the with thy swerde vpon thy thee (o thou mightie) with worshipe and renowne.
   (Gyrde the with thy/your sword upon thy/your thee/you (o thou/you mightie) with worship and renowne.)

WyclThe watris of hem sowneden, and weren troblid; hillis weren troblid togidere in the strengthe of hym.
   (The waters of them sowneden, and were troblid; hills were troblid together in the strengthe of him.)

LuthGürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!
   (Gürte your sword at your Seite, you Held, and schmücke you/yourself schön!)

ClVgSonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum; conturbati sunt montes in fortitudine ejus.[fn]
   (Sonuerunt, and turbatæ are awhich their; conturbati are mountains in fortitudine his. )


45.4 Sonuerunt et turbatæ, etc. Contradicentes, gentes: vel Apostoli prædicando. Et turbatæ sunt aquæ eorum. Ad sensum fit relatio, non ad vocem: id est, aquæ maris, scilicet populi, vel doctrinæ eorum, quæ infatuatæ sunt, coruscante doctrina Salvatoris; unde: Absorpti sunt, etc. Et hæc est virga Moysi, quæ devoravit virgas Magorum.


45.4 Sonuerunt and turbatæ, etc. Contrasaying, gentes: or Apostoli prædicando. And turbatæ are awhich their. Ad sensum fit relatio, not/no to vocem: id it_is, awhich maris, scilicet of_the_people, or doctrinæ their, which infatuatæ are, coruscante doctrina Salvatoris; unde: Absorpti are, etc. And these_things it_is rod/staff of_Moses, which devoravit rod/staffs Magorum.


TSNTyndale Study Notes:

45:4 As God’s agent of truth, humility, and justice (see 72:1-2, 4, 7), the king can carry out awe-inspiring deeds (65:5; 96:4).


UTNuW Translation Notes:

ride on triumphantly

(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )

The writer tells the king to ride his horse or chariot to victory.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

because of trustworthiness, meekness, and righteousness

(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )

The abstract nouns “trustworthiness,” “meekness,” and “righteousness” can be stated as adjectives. This could mean: (1) these are qualities of the mighty one. Alternate translation: “because you are trustworthy, meek, and righteous” or (2) these are virtues that he fights to uphold for the people whom he rules. Alternate translation: “in order to fight for what is trustworthy, meek, and right”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

your right hand will teach you fearful things

(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )

Most soldiers held their swords with their right hands when they fought. Here, the phrase “right hand” refers to his ability to fight, which the writer speaks of as if it were a person who can teach the king through the experience he gains in battle. Alternate translation: “You will learn to accomplish great military feats by fighting in many battles” (See also: figs-personification)

fearful things

(Some words not found in UHB: gird sword,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in thigh mighty splendor,your and,majesty,your_all's )

“awesome deeds.” This refers to military victories that cause his enemies to fear him and his allies to revere him.

BI Psa 45:4 ©