Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 45 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 45:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 45:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ I am Yahweh and there’s no one else.
 ⇔ Apart from me, there’s no other God.
 ⇔ Even though you don’t know me,
 ⇔ I will strengthen you

OET-LVI [am]_YHWH and_there_is_no yet besides_me there_[is]_not a_god strengthen_you and_not know_me.

UHBאֲנִ֤י יְהוָה֙ וְ⁠אֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖⁠י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְ⁠ךָ֖ וְ⁠לֹ֥א יְדַעְתָּֽ⁠נִי׃
   (ʼₐniy yhwh və⁠ʼēyn ˊōd zūlāti⁠y ʼēyn ʼₑlohim ʼₐʼazzer⁠kā və⁠loʼ yədaˊtā⁠nī.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ Θεός· ἐνίσχυσά σε, καὶ οὐκ ᾔδεις με,
   (hoti egō Kurios ho Theos, kai ouk estin eti plaʸn emou Theos; enisⱪusa se, kai ouk aʸdeis me, )

BrTrFor I am the Lord God, and there is no other God beside me; I strengthened thee, and thou hast not known me.

ULTI am Yahweh, and there is no other;
 ⇔ except me there is no God.
 ⇔ I shall gird you,
 ⇔ though you have not known me,

USTI am Yahweh, and there is no other God.
 ⇔ Even though you do not know me,
 ⇔ I will give you power to wage war

BSB  ⇔ I am the LORD, and there is no other;
 ⇔ there is no God but Me.
 ⇔ I will equip you for battle,
 ⇔ though you have not known Me,


OEBI am the Lord, and there is no other;
 ⇔ beside me is no god at all.
 ⇔ I will gird you, though you knew me not,

WEBBEI am the LORD, and there is no one else.
 ⇔ Besides me, there is no God.
 ⇔ I will strengthen[fn] you,
 ⇔ though you have not known me,


45:5 or, equip

WMBB (Same as above including footnotes)

NETI am the Lord, I have no peer,
 ⇔ there is no God but me.
 ⇔ I arm you for battle, even though you do not recognize me.

LSVI [am] YHWH, and there is none else,
There is no God except Me,
I gird you, and you have not known Me.

FBVI am the Lord, there is no God apart from me. Apart from me there is no God. I will make you strong, even though you don't know me,

T4TI am Yahweh, and there is no other God [DOU].
 ⇔ Even though you do not know me,
 ⇔ I will give you power

LEB• am Yahweh, and there is none besides me; besides me there is no god. •  I gird you though[fn] you do not know me,


45:? Or “and”

BBEI am the Lord, and there is no other; there is no God but me: I will make you ready for war, though you had no knowledge of me:

MoffNo Moff ISA book available

JPSI am the LORD, and there is none else, beside Me there is no God; I have girded thee, though thou hast not known Me;

ASVI am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;

DRAI am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me:

YLTI [am] Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.

DrbyI [am] Jehovah, and there is none else; there is no [fn]God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;


45.5 Elohim

RVI am the LORD, and there is none else; beside me there is no God: I will gird thee, though thou hast not known me:

WbstrI am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:

KJB-1769¶ I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
   (¶ I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee/you, though thou/you hast not known me: )

KJB-1611[fn]I am the LORD, and there is none els, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not knowen me:
   (¶ I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee/you, though thou/you hast not known me:)


45:5 Deu.4.35. 39. and 32. 39. chap. 44.8.

BshpsI am the Lord, and there is none other, for without me there is no God: I haue prepared thee or euer thou knewest me.
   (I am the Lord, and there is none other, for without me there is no God: I have prepared thee/you or ever thou/you knew me.)

GnvaI am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee though thou hast not knowen me,
   (I am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee/you though thou/you hast not known me, )

CvdlEuen I the LORDE, before whom there is none other, for wt out me there is no God I haue prepared the, or euer thou knewest me:
   (Even I the LORD, before whom there is none other, for with out me there is no God I have prepared them, or ever thou/you knew me:)

WyclY am the Lord, and ther is no more; with out me is no God. Y haue gird thee, and thou knewist not me.
   (I am the Lord, and there is no more; with out me is no God. I have gird thee/you, and thou/you knewist not me.)

LuthIch bin der HErr und sonst keiner mehr; kein GOtt ist ohne ich. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,
   (I am the/of_the LORD and sonst keiner mehr; kein God is without I. I have you/yourself gerüstet, there you me still not kanntest,)

ClVgEgo Dominus, et non est amplius; extra me non est deus; accinxi te, et non cognovisti me:[fn]
   (I Master, and not/no it_is amplius; extra me not/no it_is deus; accinxi you(sg), and not/no cognovisti me: )


45.5 Extra me. Quia Filius et Spiritus sanctus in Patre; præter sermonem quippe et rationem virtutemque meam et sapientiam quæ in me est, non est alius Deus.


45.5 Extra me. Because Son and Spiritus sanctus in Patre; præter conversation quippe and rationem virtutemque meam and wisdom which in me it_is, not/no it_is alius God.


TSNTyndale Study Notes:

45:4-5 I call you by name: Cyrus did not know the Lord, but the Lord knew him. Isaiah predicted the rescuer Cyrus by name 150 years in advance. This prophecy would prove to the exiles that the Lord is indeed God and that he knows the future.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will arm you for battle

(Some words not found in UHB: I YHWH and,there_is_no again/more besides,me not ʼElohīm strengthen,you and=not know,me )

This could mean: (1) “I will strengthen you for battle” or (2) “I will equip you for battle.”

BI Isa 45:5 ©