Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now tuck up your robe like a man going into battle.
⇔ I will question you, and you must answer me.
OET-LV Gird_up please like_man loins_yourself question_you and_declare_me.
UHB אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ ‡
(ʼₑzār-nāʼ kəgeⱱer ḩₐlāʦeykā ʼeshʼāləkā vəhōdīˊēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ, ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου, ἐρωτήσω δέ σε, σὺ δέ μοι ἀπόκριναι.
(Maʸ, alla zōsai hōsper anaʸr taʸn osfun sou, erōtaʸsō de se, su de moi apokrinai. )
BrTr Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
ULT “Now gird up your loins like a man!
⇔ I will question you, and you will inform me.
UST “I am going to ask you some more questions, so get ready to answer them directly.
BSB ⇔ “Now brace yourself [fn] like a man;
⇔ I will question you, and you shall inform Me.[fn]
OEB No OEB JOB 40:7 verse available
WEBBE “Now brace yourself like a man.
⇔ I will question you, and you will answer me.
WMBB (Same as above)
NET “Get ready for a difficult task like a man.
⇔ I will question you and you will inform me!
LSV “Now gird your loins as a man,
I ask you, and you cause Me to know.
FBV “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
T4T “I want to ask you some more questions.
⇔ So as men prepare themselves for a difficult task [MET],
⇔ prepare yourself again to answer some more questions.
LEB • [fn] and I will question you, and you shall declare to me.
40:1 Literally “Gird up like a man your loins”
BBE Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Moff No Moff JOB book available
JPS Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
ASV Gird up thy loins now like a man:
⇔ I will demand of thee, and declare thou unto me.
DRA Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
YLT Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
Drby Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
RV Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Wbstr Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
KJB-1769 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
(Gird up thy/your loins now like a man: I will demand of thee/you, and declare thou/you unto me. )
KJB-1611 [fn]Gird vp thy loynes now like a man: I will demaund of thee, and declare thou vnto me.
(Gird up thy/your loins now like a man: I will demaund of thee/you, and declare thou/you unto me.)
40:7 Chap.38. 3.
Bshps Girde vp thy loynes now lyke a man: I wyll demaunde of thee, and make thou aunswere.
(Girde up thy/your loins now like a man: I will demaunde of thee/you, and make thou/you aunswere.)
Gnva Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
(Looke on every one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place. )
Cvdl gyrde vp yi loynes like a man, and tell me the thige that I will axe the.
(gyrde up yi loins like a man, and tell me the thige that I will axe them.)
Wycl Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
(Behold thou/you all proud men, and schende thou/you hem; and all to-breke thou/you wicked men in her place.)
Luth Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
(Gürte like a man your Lenden; I will you/yourself fragen, lehre me!)
ClVg Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
(Respice cunctos superbos, and confunde them, and contere impios in instead his_own. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֱזָר & חֲלָצֶ֑יךָ
gird_up & loins,yourself
See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “you must continue to take part in a difficult contest”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
כְגֶ֣בֶר
like,man
See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “like a brave person” or “as a soldier would do when going into battle”
Note 3 topic: figures-of-speech / irony
אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי
question,you and,declare,me
See how you translated the same expression in 38:3. Alternate translation: “I will question you and you can tell me what you think I do not already know”