Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 10:13 ©

OET (OET-RV) Then he heard a voice saying, “Get up Peter, and slaughter these and eat them.”

OET-LVAnd a_voice became to him:
Having_risen_up, Petros, sacrifice and eat.

SR-GNTΚαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν: “Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!” 
   (Kai egeneto fōnaʸ pros auton: “Anastas, Petre, thuson kai fage!”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a voice came to him: “Peter, arising, kill and eat.”

UST Then he heard God say to him, “Go ahead, Peter, kill some of these and eat them.”


BSB Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”

BLB And a voice came to him: "Having risen up, Peter, kill and eat!"

AICNT And a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”

OEB Then he was aware of a voice which said – ‘Stand up, Peter, kill something, and eat.’

WEB A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”

NET Then a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”

LSV and there came a voice to him: “Having risen, Peter, slay and eat.”

FBV He heard a voice say, “Get up Peter, kill and eat!”

TCNT Then a voice came to him: “Rise, Peter, kill and eat.”

T4T Then he heard God [SYN] say to him, “Peter, stand up, kill and cook some of these and eat their meat!”

LEB And a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!”

BBE And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

DRA And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat.

YLT and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'

DBY And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.

RV And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

WBS And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

KJB And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

BB And there came a voyce to hym: ryse Peter, kyll and eate.
  (And there came a voice to him: rise Peter, kyll and eat.)

GNV And there came a voyce to him, Arise, Peter: kill, and eate.
  (And there came a voice to him, Arise, Peter: kill, and eat.)

CB And there came a voyce vnto him: Ryse Peter, slaye, & eate.
  (And there came a voice unto him: Ryse Peter, slaye, and eat.)

TNT And ther came a voyce to him: ryse Peter kyll and eate.
  (And there came a voice to him: rise Peter kyll and eat.)

WYC And a vois was maad to hym, Rise thou, Petre, and sle, and ete.
  (And a voice was made to him, Rise thou, Petre, and sle, and eat.)

LUT Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
  (And geschah one Stimme to ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte and iß!)

CLV Et facta est vox ad eum: Surge, Petre: occide, et manduca.
  (And facts it_is vox to eum: Surge, Petre: occide, and manduca.)

UGNT καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!
  (kai egeneto fōnaʸ pros auton, anastas, Petre, thuson kai fage!)

SBL-GNT καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
  (kai egeneto fōnaʸ pros auton; Anastas, Petre, thuson kai fage.)

TC-GNT Καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
  (Kai egeneto fōnaʸ pros auton, Anastas, Petre, thuson kai fage.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:9-16 Peter received the same vision three times to confirm its truthfulness (see Gen 41:32; 2 Cor 13:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν

became /a/_voice to him

Luke speaks of this voice as if it were a living thing that could come to someone. Alternate translation: “he heard a voice”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἀναστάς

/having/_risen_up

Here the term arising means that the voice wanted Peter to take action, not that the voice wanted him to stand up from a seated position. Alternate translation, as in UST: “Go ahead”

BI Acts 10:13 ©