Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:11 ©

OET (OET-RV) and saw the sky open up. Something like a sheet was being lowered down to the earth by the four corners

OET-LVand he_is_observing the heaven having_been_opened_up, and an_ certain _object coming_down, as a_ by_four _linen_sheet, great corners being_let_down on the earth,

SR-GNTκαὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, 
   (kai theōrei ton ouranon aneōigmenon, kai katabainon skeuos ti hōs othonaʸn megalaʸn, tessarsin arⱪais kathiemenon epi taʸs gaʸs,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and he sees the sky opened and a certain container, like a large sheet, descending, being let down by its four corners to the earth,

UST He saw an opening in the sky through which something like a large, square piece of cloth was coming down. Someone seemed to be lowering it by its four corners to the ground.


BSB § He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.

BLB and he beholds heaven opening, and a certain vessel as a great sheet descending, being let down upon the earth by four corners,

AICNT and saw the heavens opened and something like a great sheet descending, {being let down by its four corners upon the earth}.[fn]


10:11, being let down by its four corners: Some manuscripts read “bound at four corners and let down.”

OEB and saw that the heavens were open, and that something like a great sail was descending, let down by its four corners towards the earth.

WEB He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,

NET He saw heaven opened and an object something like a large sheet descending, being let down to earth by its four corners.

LSV and he beholds Heaven opened, and a certain vessel descending to him, as a great sheet, bound at the four corners, and let down on the earth,

FBV he saw heaven opened. He saw something coming down that looked like a large sheet held by its four corners, being lowered onto the earth.

TCNT He saw heaven opened and an object like a large sheet coming down [fn]to him. [fn]It was tied at its four corners and was being lowered to the earth.


10:11 to him ¦ — CT

10:11 It was tied at its four corners and was being lowered 88.6% ¦ being lowered by its four corners ECM NA SBL WH 4.2% [Note: The reading of ECM, NA, SBL, and WH would require the preceding period to be changed to a comma.]

T4THe saw heaven open/He saw an opening in the sky► and something like a large sheet was being lowered to the ground. It was tied at its four corners with ropes.

LEB And he saw heaven opened and an object something like a large sheet coming down, being let down to the earth by its four corners,

BBE And he saw the heavens opening, and a vessel coming down, like a great cloth let down on the earth,

MOFNo MOF ACTs book available

ASV and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:

DRA And he saw the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great linen sheet let down by the four corners from heaven to the earth:

YLT and he doth behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth,

DBY and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, [bound] by [the] four corners [and] let down to the earth;

RV and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:

WBS And saw heaven opened, and a certain vessel descending to him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:

KJB And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:

BB And saw heauen opened, and a certaine vessell come downe vnto him, as it had ben a great sheete, knyt at the foure corners, & was let downe to the earth.
  (And saw heaven opened, and a certain vessel come down unto him, as it had been a great sheete, knyt at the four corners, and was let down to the earth.)

GNV And hee sawe heauen opened, and a certaine vessell come downe vnto him, as it had bene a great sheete, knit at the foure corners, and was let downe to the earth.
  (And he saw heaven opened, and a certain vessel come down unto him, as it had been a great sheete, knit at the four corners, and was let down to the earth. )

CB and sawe heaue open, and a vessell comynge downe vnto him, as it had bene a greate lynne clothe, knytt at the foure corners, and was let downe to ye earth,
  (and saw heaue open, and a vessel coming down unto him, as it had been a great lynne clothe, knytt at the four corners, and was let down to ye/you_all earth,)

TNT and sawe heven opened and a certayne vessell come doune vnto him as it had bene a greate shete knyt at the .iiii. corners and was let doune to the erth
  (and saw heaven opened and a certain vessel come down unto him as it had been a great shete knyt at the .iiii. corners and was let down to the earth )

WYC and he say heuene openyd, and a vessel comynge doun, as a greet scheet with foure corneris, to be lette doun fro heuene in to erthe,
  (and he say heaven opened, and a vessel coming down, as a great scheet with four corneris, to be lette down from heaven in to earth,)

LUT und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein groß leinen Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und ward niedergelassen auf die Erde.
  (and saw the heaven aufgetan and herniederfahren to him a Gefäß like a large leinen Tuch, at four Zipfeln gebunden, and was niedergelassen on the earth.)

CLV et vidit cælum apertum, et descendens vas quoddam, velut linteum magnum, quatuor initiis submitti de cælo in terram,[fn]
  (and he_saw the_sky apertum, and descendens vas quoddam, velut linteum magnum, four initiis submitti about cælo in the_earth/land,)


10.11 Cœlum apertum. BEDA. Apertio cœli revelatio est sacramentorum cœlestium proxime futura gentibus. Designat autem in hoc cœlos gentibus esse apertos, et introitum esse pandendum. Vas quoddam. ID. Vas illud designat Ecclesiam, etc., usque ad per quos Ecclesia cœlesti dono imbuta sublimatur. Linteum. Pro Ecclesia, pro candore sanctitatis, et mortificatione carnis. De cœlo in terram. RAB. Inde monemur, ut ubi caput nostrum est et radix (cujus rami sumus) illuc penetret anchora spei nostræ.


10.11 Cœlum apertum. BEDA. Apertio cœli revelatio it_is sacramentorum cœlestium proxime futura gentibus. Designat however in hoc cœlos gentibus esse apertos, and introitum esse pandendum. Vas quoddam. ID. Vas illud designat Ecclesiam, etc., usque to per which Ecclesia cœlesti dono imbuta sublimatur. Linteum. Pro Ecclesia, pro candore sanctitatis, and mortificatione carnis. De cœlo in the_earth/land. RAB. Inde monemur, as ubi caput nostrum it_is and root (cuyus rami sumus) illuc penetret anchora spei nostræ.

UGNT καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  (kai theōrei ton ouranon aneōigmenon, kai katabainon skeuos ti hōs othonaʸn megalaʸn, tessarsin arⱪais kathiemenon epi taʸs gaʸs,)

SBL-GNT καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ ⸀καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ⸀ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
  (kai theōrei ton ouranon aneōigmenon kai ⸀katabainon skeuos ti hōs othonaʸn megalaʸn tessarsin ⸀arⱪais kathiemenon epi taʸs gaʸs, )

TC-GNT καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ καταβαῖνον [fn]ἐπ᾽ αὐτὸν σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς [fn]δεδεμένον, καὶ καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς·
  (kai theōrei ton ouranon aneōigmenon, kai katabainon ep᾽ auton skeuos ti hōs othonaʸn megalaʸn, tessarsin arⱪais dedemenon, kai kathiemenon epi taʸs gaʸs;)


10:11 επ αυτον ¦ — CT

10:11 δεδεμενον και 88.6% ¦ — ECM NA SBL WH 4.2%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:9-16 Peter received the same vision three times to confirm its truthfulness (see Gen 41:32; 2 Cor 13:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον

˱he˲_/is/_observing ¬the heaven /having_been/_opened_up

To call attention to a development in the story, here Luke uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: “And he saw” or “And Peter saw”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον

¬the heaven /having_been/_opened_up

If your language does not use the passive form opened, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the sky break open”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

καθιέμενον

/being/_let_down

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “It appeared as if someone was letting it down”

BI Acts 10:11 ©