Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) but no one else dared to join them. However, the people were talking positively about them
OET-LV But of_the rest no_one was_daring to_be_being_joined_together to_them, but the people was_magnifying them,
SR-GNT Τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλʼ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός, ‡
(Tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois, allʼ emegalunen autous ho laos,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But none of the others dared to join them; however, the people extolled them.
UST All of the other people who had not believed in Jesus were afraid to meet with the believers. However, those people continued to speak very highly of them.
BSB Although the people regarded them highly, no one else dared to join them.
BLB Now none of the rest dared to join them, but the people were magnifying them.
AICNT Of {the rest},[fn] no one dared to join them, but the people magnified them.
5:13, the rest: Some manuscripts reference “Levites,” “elders,” or “leaders.”
OEB but of the rest no one ventured to join them. On the other hand, the people were full of their praise,
WEB None of the rest dared to join them; however, the people honored them.
NET None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
LSV and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
FBV Nobody else dared to join them even though they were greatly respected.
TCNT No one else dared to join them, but the people held them in high regard.
T4T All of the other people who had not yet believed in Jesus were afraid to associate with the believers, because they knew that if they did anything evil, God would punish them, as well as revealing it to the believers. However, those people continued to greatly respect the believers.
LEB And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
BBE The others, in fear, kept back from joining them: but the people made much of them;
MOF No MOF ACTs book available
ASV But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
DRA But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them.
YLT and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
DBY but of the rest durst no man join them, but the people magnified them;
RV But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
WBS And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
KJB And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
BB And of other durst no man ioyne hym selfe to them, neuerthelesse, the people magnified them.
(And of other durst no man ioyne himself to them, neverthelesse, the people magnified them.)
GNV And of the other durst no man ioyne him selfe to them: neuerthelesse the people magnified them.
(And of the other durst no man ioyne himself to them: neverthelesse the people magnified them. )
CB but of other there durst no man ioyne him self vnto the, neuertheles the people helde moch of them.
(but of other there durst no man ioyne him self unto them, nevertheles the people held much of them.)
TNT And of other durst no man ioyne him selfe to them: neverthelater the people magnyfied them.
(And of other durst no man ioyne himself to them: neverthelater the people magnyfied them. )
WYC But no man of othere durste ioyne hymsilf with hem, but the puple magnyfiede hem.
(But no man of other durste ioyne hymsilf with them, but the people magnyfiede them.)
LUT Der andern aber durfte sich keiner zu ihnen tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen.
(The change but durfte itself/yourself/themselves keiner to ihnen tun, rather the people hielt large from ihnen.)
CLV Ceterorum autem nemo audebat se conjungere illis: sed magnificabat eos populus.[fn]
(Ceterorum however nemo audebat se conyungere illis: but magnificabat them populus.)
5.13 Cæterorum, etc. Exemplo Ananiæ et uxoris: pœna enim duorum qui fraudulenter eis se conjunxerant, cæteris tribuit exemplum.
5.13 Cæterorum, etc. Exemplo Ananiæ and uxoris: pœna because duorum who fraudulenter eis se conyunxerant, cæteris tribuit exemplum.
UGNT τῶν δὲ λοιπῶν, οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός;
(tōn de loipōn, oudeis etolma kollasthai autois, all’ emegalunen autous ho laos?)
SBL-GNT τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλʼ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός,
(tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois, allʼ emegalunen autous ho laos, )
TC-GNT Τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ᾽ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός·
(Tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois, all᾽ emegalunen autous ho laos; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
5:13 no one else dared to join them: Perhaps the high standards of belief or what had happened to Ananias and Sapphira (5:11) were daunting to the crowds.
• though all the people had high regard for them: Christians were markedly different from the unbelievers around them.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τῶν & λοιπῶν, οὐδεὶς
˱of˲_the & rest no_one
The expression the others refers to people who were not believers in Jesus. Alternate translation: “none of the people who were not believers in Jesus”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς
/was/_daring /to_be_being/_joined_together ˱to˲_them
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why no unbelievers dared to join them. The reason seems to be that the Jewish leaders had commanded the apostles not to speak or teach about Jesus (4:18), but they were still doing that. Later in this chapter, in 5:28, the Sanhedrin indicates that it has arrested the apostles for violating that command. Alternate translation: “would meet with them, because the apostles were still preaching about Jesus even though the Jewish leaders had commanded them not to do so”