Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1CH 17:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 17:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 17:16 verse available

OET-LVand_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_he/it_said who [am]_I Oh_Yahweh god and_what house_my (cmp) brought_me to here.

UHBוַ⁠יָּבֹא֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔יד וַ⁠יֵּ֖שֶׁב לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַ⁠יֹּ֗אמֶר מִֽי־אֲנִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ וּ⁠מִ֣י בֵיתִ֔⁠י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖⁠נִי עַד־הֲלֹֽם׃ 
   (va⁠uāⱱoʼ ha⁠mmelek ddāviyd va⁠uēsheⱱ li⁠fənēy yəhvāh va⁠uoʼmer miy-ʼₐniy yəhvāh ʼₑlohīm ū⁠miy ⱱēyti⁠y ⱪiy hₐⱱīʼota⁠nī ˊad-hₐlom.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the king David went in and sat before the face of Yahweh; and he said, “Who am I, Yahweh God, and what is my house, that you have brought me as far as here?

UST Then King David went into the tent housing the sacred chest, sat in the presence of Yahweh, and prayed this prayer:
 ¶ “Yahweh my God, I am certainly not worthy for you to have done of all these things for me, and my family is not worthy, either.


BSB § Then King David went in, sat before the LORD, and said, “Who am I, O LORD God, and what is my house, that You have brought me this far?

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Then David the king went in and sat before Yahweh; and he said, “Who am I, Yahweh God, and what is my house, that you have brought me this far?

WMB Then David the king went in and sat before the LORD; and he said, “Who am I, LORD God, and what is my house, that you have brought me this far?

NET David went in, sat before the Lord, and said: “Who am I, O Lord God, and what is my family, that you should have brought me to this point?

LSV And David the king comes in and sits before YHWH, and says, “Who [am] I, O YHWH God, and what [is] my house, that You have brought me here?

FBV Then King David went and sat down in the presence of the Lord. He prayed, “Who am I, Lord God, and what is significant about my family, that you have brought me to this place?

T4T Then David went into the Sacred Tent and sat in the presence of Yahweh, and prayed this:
 ¶ “Yahweh my God, I am certainly not [RHQ] worthy for you to have done all these things for me, and my family is not worthy, either.

LEB Then King David went and sat before Yahweh and said, “Who am I, O Yahweh God, and what is my house that you have brought me thus far?

BBE Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?

MOFNo MOF 1CH book available

JPS Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said: 'Who am I, O LORD God, and what is my house, that Thou hast brought me thus far?

ASV Then David the king went in, and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?

DRA And king David came and sat before the Lord, and said: Who am I, O Lord God, and what is my house, that thou shouldst give such things to me?

YLT And David the king cometh in and sitteth before Jehovah, and saith, 'Who [am] I, O Jehovah God, and what my house, that Thou hast brought me hitherto?

DBY And king David went in and sat before Jehovah, and said, Who am I, Jehovah Elohim, and what is my house, that thou hast brought me hitherto?

RV Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?

WBS Then David the king went in, and sat before the LORD; and he said, Who am I, O LORD God, and what is my house, that thou hast brought me thus far?

KJB ¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
  (¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou/you hast brought me hitherto?)

BB And Dauid the king came and sate before the Lord, and sayde: What am I O Lord God, and what is myne houshold, that thou hast promoted me thus farre?
  (And Dauid the king came and sat before the Lord, and said: What am I O Lord God, and what is mine houshold, that thou/you hast promoted me thus farre?)

GNV And Dauid the King went in and sate before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
  (And Dauid the King went in and sat before the Lord and said, Who am I, O Lord God, and what is mine house, that thou/you hast brought me hitherto?)

CB kynge Dauid came and sat him downe before the LORDE, and sayde: O LORDE God, who am I? and what is my house, yt thou hast broughte me thus farre?
  (kynge Dauid came and sat him down before the LORD, and said: O LORD God, who am I? and what is my house, it thou/you hast broughte me thus farre?)

WYC And whanne kyng Dauid hadde come, and hadde sete bifore the Lord, he seide, Lord God, who am Y, and what is myn hows, that thou schuldist yyue siche thingis to me?
  (And when king Dauid had come, and had sete before the Lord, he said, Lord God, who am Y, and what is mine hows, that thou/you should give such things to me?)

LUT kam der König David und blieb vor dem HErrn und sprach: Wer bin ich, HErr GOtt, und was ist mein Haus, daß du mich bis hieher gebracht hast?
  (kam the king David and blieb before/in_front_of to_him HErrn and spoke: Who bin ich, LORD God, and was is my Haus, that you me until hieher gebracht hast?)

CLV Cumque venisset rex David, et sedisset coram Domino, dixit: Quis ego sum, Domine Deus, et quæ domus mea, ut præstares mihi talia?
  (Cumque venisset rex David, and sedisset coram Domino, dixit: Quis I sum, Domine God, and which domus mea, as præstares mihi talia?)

BRN And king David came and sat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God? and what is my house, that thou hast loved me for ever?

BrLXX Καὶ ἦλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ καὶ ἐκὰθισεν ἀπέναντι Κυρίου, καὶ εἶπε, τίς εἰμι ἐγὼ Κύριε ὁ Θεός; καὶ τίς ὁ οἶκός μου, ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰῶνος;
  (Kai aʸlthen ho basileus Dawid kai ekathisen apenanti Kuriou, kai eipe, tis eimi egō Kurie ho Theos? kai tis ho oikos mou, hoti aʸgapaʸsas me heōs aiōnos?)


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) he said

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼₑlhīmv and,what house,my that/for/because/then/when brought,me until here )

Alternate translation: “David said”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you have brought me to this point?

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼₑlhīmv and,what house,my that/for/because/then/when brought,me until here )

- David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.”

BI 1Ch 17:16 ©