Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1CH 17:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 17:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 17:18 verse available

OET-LVWhat will_he_increase again Dāvid to_you for_honoring DOM servant_your and_you(ms) DOM servant_your you_know.

UHBמַה־יּוֹסִ֨יף ע֥וֹד דָּוִ֛יד אֵלֶ֖י⁠ךָ לְ⁠כָב֣וֹד אֶת־עַבְדֶּ֑⁠ךָ וְ⁠אַתָּ֖ה אֶֽת־עַבְדְּ⁠ךָ֥ יָדָֽעְתָּ׃ 
   (mah-yyōşiyf ˊōd dāviyd ʼēley⁠kā lə⁠kāⱱōd ʼet-ˊaⱱdde⁠kā və⁠ʼattāh ʼet-ˊaⱱddə⁠kā yādāˊəttā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What more can David still say to you about honoring your servant. And you, your servant you know.

UST I, David, cannot say anything more to you in exchange for you honoring me. Yahweh, you know what kind of person I am.


BSB What more can David say to You for so honoring Your servant? For You know Your servant,

OEBNo OEB 1CH book available

WEB What can David say yet more to you concerning the honor which is done to your servant? For you know your servant.

NET What more can David say to you? You have honored your servant; you have given your servant special recognition.

LSV What more does David add to You for the honor of Your servant; and You have known Your servant.

FBV What more can I, David, say to you for honoring me in this way? You know your servant all too well!

T4T “What more can I, David, say to you for honoring me? Although you know very well what I am like,

LEB What more[fn] can Daviddo to you for honoring your servant? Now you know your servant.


?:? Literally “What to add again”

BBE What more may David say to you? for you have knowledge of your servant.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS What can David say yet more unto Thee concerning the honour which is done to Thy servant? for Thou knowest Thy servant.

ASV What can David say yet more unto thee concerning the honor which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.

DRA What can David add more, seeing thou hast thus glorified thy servant, and known him?

YLT 'What doth David add more unto Thee for the honour of Thy servant; and Thou Thy servant hast known.

DBY What can David [say] more to thee for the glory of thy servant? thou indeed knowest thy servant.

RV What can David say yet more unto thee concerning the honour which is done to thy servant? for thou knowest thy servant.

WBS What can David speak more to thee for the honor of thy servant? for thou knowest thy servant.

KJB What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
  (What can David speak more to thee for the honour of thy/your servant? for thou/you knowst thy/your servant. )

BB What shall Dauid desire more of thee for the honour of thy seruaunt? For thou hast knowen thy seruaunt.
  (What shall Dauid desire more of thee for the honour of thy/your servant? For thou/you hast known thy/your servant.)

GNV What can Dauid desire more of thee for the honour of thy seruant? for thou knowest thy seruant.
  (What can Dauid desire more of thee for the honour of thy/your servant? for thou/you knowst thy/your servant. )

CB What more shal Dauid saye vnto the, yt thou bryngest yi seruaunt to soch honoure? Thou knowest thy seruaunt
  (What more shall Dauid say unto them, it thou/you bryngest yi servant to such honoure? Thou knowst thy/your servant)

WYC My Lord God, what may Dauid adde more, sithen thou hast so glorified thi seruaunt, and hast knowe hym?
  (My Lord God, what may Dauid adde more, since thou/you hast so glorified thy/your servant, and hast know him?)

LUT Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen Knecht.
  (What should David mehr say to dir, that you deinen Knecht herrlich machest? You erkennest deinen Knecht.)

CLV Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum?
  (Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, and cognoveris him? )

BRN What shall David do more toward thee to glorify thee? and thou knowest thy servant.

BrLXX Τί προσθήσει ἔτι Δαυὶδ πρὸς σέ τοῦ δοξάσαι; καὶ σὺ τὸν δοῦλόν σου οἶδας,
  (Ti prosthaʸsei eti Dawid pros se tou doxasai? kai su ton doulon sou oidas, )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) You have honored your servant. You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

These two phrases have similar meanings and are repeated for emphasis.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant,your and=you(ms) DOM servant,your know )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word recognition, you can express the same idea with a verbal form such as “recognize.” Alternate translation: “You have recognized your servant in a special way”

BI 1Ch 17:18 ©