Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 19:11 verse available
OET-LV And_DOM the_rest the_people he_put in/on/at/with_command of_Abishai his/its_woman and_arrayed to_against the_people of_Ammon.
UHB וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַיַּ֣עַרְכ֔וּ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‡
(vəʼēt yeter hāˊām nātan bəyad ʼaⱱshay ʼāḩiyv vayyaˊarkū liqəraʼt bənēy ˊammōn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the remainder of the people he placed in the hand of Abishai his brother, and they arrayed to meet the sons of Ammon.
UST He appointed his older brother Abishai to be the commander of his other soldiers and he told them to stand in their positions in front of the army of the Ammon people group.
BSB And he placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai, who arrayed them against the Ammonites.
OEB No OEB 1CH book available
WEB The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
NET He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.
LSV and he has given the remnant of the people into the hand of his brother Abishai, and they set in array to meet the sons of Ammon.
FBV He put the rest of the army under the command of Abishai, his brother. They were to attack the Ammonites.
T4T He appointed his older brother Abishai to be the commander of his other soldiers and he told them to ◄stand in their positions/arrange themselves► in front of the army of the Ammon people-group.
LEB And the remainder of the people he put in the hand of Abishai his brother, and they were arranged to meet the Ammonites.[fn]
?:? Literally “sons of Ammon”
BBE And the rest of the people he put in position against the children of Ammon with Abishai, his brother, at their head.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the children of Ammon.
ASV And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
DRA And the rest of the people he delivered into the hand of Abisai his brother, and they went against the children of Ammon.
YLT and the remnant of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and they set in array to meet the sons of Ammon.
DBY and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
RV And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother, and they put themselves in array against the children of Ammon.
WBS And the rest of the people he delivered to the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.
KJB And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.[fn]
(And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.)
19.11 Abishai: Heb. Abshai
BB And the rest of ye people he deliuered vnto the hand of Abisai his brother, & they put them selues in aray against the children of Ammon.
(And the rest of ye/you_all people he delivered unto the hand of Abisai his brother, and they put themselves in aray against the children of Ammon.)
GNV And the rest of the people he deliuered vnto the hande of Abishai his brother, and they put them selues in aray against the children of Ammon.
(And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they put themselves in aray against the children of Ammon. )
CB As for ye residue of the people, he put them vnder the hande of Abisai his brother, that they shulde prepare them selues agaynst the children of Ammon,
(As for ye/you_all residue of the people, he put them under the hand of Abisai his brother, that they should prepare themselves against the children of Ammon,)
WYC sotheli he yaf the residue part of the puple vnder the hond of Abisai, his brother; and thei yeden ayens the sones of Amon.
(truly he gave the residue part of the people under the hand of Abisai, his brother; and they went against the sons of Amon.)
LUT Das übrige Volk aber tat er unter die Hand Abisais, seines Bruders, daß sie sich rüsteten wider die Kinder Ammon.
(The übrige people but tat he under the Hand Abisais, seines brothers, that they/she/them itself/yourself/themselves rüsteten against the children Ammon.)
CLV Reliquam autem partem populi dedit sub manu Abisai fratris sui: et perrexerunt contra filios Ammon.
(Reliquam however partem populi he_gave sub by_hand Abisai fratris sui: and perrexerunt contra filios Ammon. )
BRN And the rest of the people he gave into the hand of his brother Abesai, and they set themselves in array against the children of Ammon.
BrLXX καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Ἀβεσσὰ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ παρετάξαντο ἐξεναντίας υἱῶν Ἀμμών.
(kai to kataloipon tou laou edōken en ⱪeiri Abessa adelfou autou, kai paretaxanto exenantias huiōn Ammōn. )
19:9-13 The enemy armies drew their battle lines strategically; the Ammonites positioned themselves so that the city of Medeba could serve as a refuge, while the Israelites also had to deal with a second offensive from the Arameans. Joab divided his forces to fight on both fronts from a central rallying point.
(Occurrence 0) put them into battle lines
(Some words not found in UHB: and=DOM rest the,people he/it_gave in/on/at/with,command Abishai his/its=woman and,arrayed to,against sons_of Ammon )
Alternate translation: “arranged his soldiers in lines for battle”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Abishai
(Some words not found in UHB: and=DOM rest the,people he/it_gave in/on/at/with,command Abishai his/its=woman and,arrayed to,against sons_of Ammon )
This is the name of Joab’s brother.