Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

Parallel 1CH 19:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 19:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 19:18 verse available

OET-LVAnd_fled Rām from_to/for_face/front/presence Yisrāʼēl/(Israel) and_killed Dāvid of_Rāmean seven thousand(s) charioteer[s] and_forty thousand man on_foot and_DOM Shophach the_commander the_army he_killed.

UHBוַ⁠יָּ֣נָס אֲרָם֮ מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַ⁠יַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜יד מֵ⁠אֲרָ֗ם שִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ רֶ֔כֶב וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וְ⁠אֵ֛ת שׁוֹפַ֥ךְ שַֽׂר־הַ⁠צָּבָ֖א הֵמִֽית׃ 
   (va⁠yyānāş ʼₐrām mi⁠lli⁠fənēy yisrāʼēl va⁠yyahₐrog dāviyd mē⁠ʼₐrām shiⱱˊat ʼₐlāfīm rekeⱱ və⁠ʼarbāˊiym ʼelef ʼiysh ragliy və⁠ʼēt shōfak sar-ha⁠ʦʦāⱱāʼ hēmiyt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Aram fled from before the face of Israel, and David killed from Aram 7,000 chariots and 40,000 men on foot. And Shophak the chief of the army, he killed.

UST But the army of Aram ran away from the soldiers of Israel. However, David’s soldiers killed 7,000 of their chariot drivers and 40,000 infantry soldiers. They also killed Shophak, their army commander.


BSB But the Arameans fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrian men seven thousand charioteers and forty thousand footmen, and also killed Shophach the captain of the army.

NET The Arameans fled before Israel. David killed 7,000 Aramean charioteers and 40,000 infantrymen; he also killed Shophach the commanding general.

LSV and Aram flees from the face of Israel, and David slays seven thousand charioteers and forty thousand footmen of Aram, and he has put Shophach head of the host to death.

FBV But the Aramean army ran away from the Israelites, and David killed 7,000 charioteers and 40,000 infantry, as well as Shobach, their army commander.

T4T But the army of Syria ran away from the soldiers of Israel. However, David’s soldiers killed 7,000 of their chariot-drivers and 40,000 other soldiers. They also killed Shophach, their army commander.

LEB And Aram fled before Israel. And David killed from Aram the men of seven thousand chariots and forty thousand foot soldiers, and he put to death Shophach the commander of the army.

BBE And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven thousand Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and put to death Shophach, the captain of the army.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And the Arameans fled before Israel; and David slew of the Arameans the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

ASV And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

DRA But the Syrian fled before Israel: and David slew of the Syrians seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and Sophach the general of the army.

YLT and Aram fleeth from the face of Israel, and David slayeth of Aram seven thousand charioteers, and forty thousand footmen, and Shophach head of the host he hath put to death.

DBY And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand [in] chariots, and forty thousand footmen, and slew Shophach the captain of the host.

RV And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

WBS But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men who fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

KJB But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
  (But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. )

BB But the Syrians fled before Israel, and Dauid destroyed of the Syrians seuen thousand charets, and fourtie thousand footemen, and killed Sophach the captayne of the hoast.
  (But the Syrians fled before Israel, and Dauid destroyed of the Syrians seven thousand charets, and forty thousand footemen, and killed Sophach the captayne of the hoast.)

GNV But the Aramites fled before Israel, and Dauid destroyed of the Aramites seuen thousand charets, and fourtie thousand footemen, and killed Shophach the captaine of the hoste.
  (But the Aramites fled before Israel, and Dauid destroyed of the Aramites seven thousand charets, and forty thousand footemen, and killed Shophach the captaine of the hoste. )

CB but ye Syrias fled before Israel. And Dauid slewe of the Syrians seuen thousande charettes, & fortye thousande fote men. And Sophach the chefe captayne slewe he also.
  (but ye/you_all Syrias fled before Israel. And Dauid slewe of the Syrians seven thousand charettes, and fortye thousand foot men. And Sophach the chief captayne slewe he also.)

WYC `Forsothe Sirus fledde fro Israel, and Dauid killide of men of Sirie seuene thousynde of charis, and fourti thousynde of foot men, and Sophath, the prince of the oost.
  (`Forsothe Sirus fledde from Israel, and Dauid killide of men of Sirie seven thousand of charis, and forty thousand of foot men, and Sophath, the prince of the oost.)

LUT Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David erwürgete der Syrer siebentausend Wagen und vierzigtausend Mann zu Fuß; dazu tötete er Sophach, den Feldhauptmann.
  (But the Syrer flohen before/in_front_of Israel. And David stranglede the Syrer siebentausend Wagen and vierzigtausend man to Fuß; in_addition tötete he Sophach, the Feldhauptmann.)

CLV Fugit autem Syrus Israël, et interfecit David de Syris septem millia curruum, et quadraginta millia peditum, et Sophach exercitus principem.
  (Fugit however Syrus Israël, and interfecit David about Syris seven millia curruum, and quadraginta millia peditum, and Sophach exercitus principem. )

BRN And the Syrians fled from before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand riders in chariots, and forty thousand infantry, and he slew Sophath the commander-in-chief of the forces.

BrLXX καὶ ἔφυγεν Σύρος ἀπὸ προσώπου Δαυείδ, καὶ ἀπέκτεινεν Δαυεὶδ ἀπὸ τοῦ Σύρου ἐπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσεράκοντα χιλιάδας πεζῶν, καὶ τὸν Σαφὰθ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν.
  (kai efugen Suros apo prosōpou Daueid, kai apekteinen Daueid apo tou Surou epta ⱪiliadas harmatōn kai tesserakonta ⱪiliadas pezōn, kai ton Safath arⱪistrataʸgon dunameōs apekteinen. )


TSNTyndale Study Notes:

19:16-19 In the battle against the Arameans, David accomplished three objectives: He challenged Hadadezer’s supremacy, threw the alliance of the Arameans into disarray, and prevented any possible future alliance between the Arameans and the Ammonites.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This verse continues to describe a second battle when the Arameans who fled from Joab in 1 Chronicles 19:15 were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) killed seven thousand … forty thousand

(Some words not found in UHB: and,fled Rāmeans from=to/for=face/front/presence Yisrael and,killed Dāvid of,Aramean seven thousand charioteers and,forty thousand (a)_man foot_soldier and=DOM Shophach commander the,army killed )

“ killed 7,000 … 40,000”

BI 1Ch 19:18 ©