Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1CH 19:16 verse available
OET-LV and_he/it_saw Rām DOM_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_sent messengers and_brought_out DOM Rām which from_beyond the_river and_Shophach the_commander of_the_army of_Hadadezer at_head_them.
UHB וַיַּ֣רְא אֲרָ֗ם כִּ֣י נִגְּפוּ֮ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־אֲרָ֔ם אֲשֶׁ֖ר מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְשׁוֹפַ֛ךְ שַׂר־צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyarʼ ʼₐrām ⱪiy niggəfū lifənēy yisrāʼēl vayyishələḩū malʼākiym vayyōʦiyʼū ʼet-ʼₐrām ʼₐsher mēˊēⱱer hannāhār vəshōfak sar-ʦəⱱāʼ hₐdadˊezer lifənēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Aram saw that they were defeated before the face of Israel. And they sent messengers, and they brought out Aram, who was beyond the river, and Shophak the chief of the army of Hadadezer before their faces.
UST After the leaders of the army of Aram realized that the army of Israel had defeated them, the leaders of the army of Aram sent messengers to another part of Aram on the east side of the Euphrates river, and brought troops from there to the battle area, with Shophak, the commander of Hadadezer’s army, leading them.
BSB § When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers to bring more Arameans from beyond the Euphrates,[fn] with Shophach [fn] the commander of Hadadezer’s army leading them.
19:16 Hebrew the River
19:16 Shophach is a variant of Shobach; also in verse 18; see 2 Samuel 10:16.
OEB No OEB 1CH book available
WEB When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they sent messengers and called out the Syrians who were beyond the River,[fn] with Shophach the captain of the army of Hadadezer leading them.
19:16 or, the Euphrates River
NET When the Arameans realized they had been defeated by Israel, they sent for reinforcements from beyond the Euphrates River, led by Shophach the commanding general of Hadadezer’s army.
LSV And Aram sees that they have been struck before Israel, and send messengers, and bring out Aram that [is] beyond the River, and Shophach head of the host of Hadarezer [is] before them.
FBV As soon as the Arameans saw they had been defeated by the Israelites so they sent for reinforcements from the other side of the Euphrates River, under the leadership of Shobach, commander of Hadadezer's army.
T4T After the leaders of the army of Syria realized that they had been defeated by the army of Israel, they sent messengers to another part of Syria on the east side of the Euphrates river, and brought troops from there to the battle area, with Shophach, the commander of Hadadezer’s army, leading them.
LEB And when Aram saw that they were defeated before Israel, they sent messengers and brought out Aram, who was from beyond the Euphrates,[fn] with Shophach the commander of the army of Hadadezer before them.
?:? Or “the river”
BBE And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they sent men to get the Aramaeans who were on the other side of the River, with Shophach, the captain of Hadadezer's army, at their head.
MOF No MOF 1CH book available
JPS And when the Arameans saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and brought out the Arameans that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
ASV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
DRA But the Syrians seeing that they had fallen before Israel, sent messengers, and brought to them the Syrians that were beyond the river: and Sophach, general of the army of Adarezer, was their leader.
YLT And Aram seeth that they have been smitten before Israel, and send messengers, and bring out Aram that [is] beyond the River, and Shophach head of the host of Hadarezer [is] before them.
DBY And when the Syrians saw that they were routed before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river; and Shophach the captain of the host of Hadarezer [went] before them.
RV And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
WBS And when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.
KJB ¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.[fn][fn]
(¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.)
BB And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers and set out the Syrians that were beyond the riuer: and Sophach the captayne of the hoast of Hadarezer went before them.
(And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers and set out the Syrians that were beyond the river: and Sophach the captayne of the hoast of Hadarezer went before them.)
GNV And when the Aramites sawe that they were discomfited before Israel, they sent messengers and caused the Aramites to come forth that were beyond the riuer: and Shophach the captaine of the hoste of Hadarezer went before them.
(And when the Aramites saw that they were discomfited before Israel, they sent messengers and caused the Aramites to come forth that were beyond the river: and Shophach the captaine of the hoste of Hadarezer went before them. )
CB But whan the Syrians sawe that they were smytte before Israel, they sent messaungers, and broughte forth ye Syrians which were beyonde the water. And Sophach the chefe captayne of Hadad Eser wente before them.
(But when the Syrians saw that they were smytte before Israel, they sent messaungers, and broughte forth ye/you_all Syrians which were beyond the water. And Sophach the chief captayne of Hadad Eser went before them.)
WYC Forsothe Sirus siy, that he felde doun bifor Israel, and he sente messageris, and brouyte Sirus, that was biyende the flood; sotheli Sophath, the prynce of chyualrie of Adadezer, was the duyk of hem.
(Forsothe Sirus siy, that he field down before Israel, and he sent messageris, and brought Sirus, that was beyond the flood; truly Sophath, the prynce of chyualrie of Adadezer, was the duyk of them.)
LUT Da aber die Syrer sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, sandten sie Boten hin und brachten heraus die Syrer jenseit des Wassers. Und Sophach, der Feldhauptmann Hadadesers, zog vor ihnen her.
(So but the Syrer sahen, that they/she/them before/in_front_of Israel geschlagen waren, sandten they/she/them Boten there and broughtn heraus the Syrer jenseit the waters. And Sophach, the Feldhauptmann Hadadesers, pulled before/in_front_of ihnen her.)
CLV Videns autem Syrus quod cecidisset coram Israël, misit nuntios, et adduxit Syrum, qui erat trans fluvium: Sophach autem princeps militiæ Adarezer erat dux eorum.
(Videns however Syrus that cecidisset coram Israël, misit nuntios, and adduxit Syrum, who was trans fluvium: Sophach however prince militiæ Adarezer was dux eorum. )
BRN And the Syrian saw that Israel had defeated him, and he sent messengers, and they brought out the Syrians from beyond the river; and Sophath the commander-in-chief of the forces of Adraazar was before them.
BrLXX Καὶ εἶδεν Σύρος ὅτι ἐτροπώσατο αὐτὸν Ἰσραήλ, καὶ ἀπέστειλαν ἀγγέλους· καὶ ἐξήγαγον τὸν Σύρον ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ Σωφὰρ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Ἁδραάζαρ ἔμπροσθεν αὐτῶν.
(Kai eiden Suros hoti etropōsato auton Israaʸl, kai apesteilan angelous; kai exaʸgagon ton Suron ek tou peran tou potamou, kai Sōfar arⱪistrataʸgos dunameōs Hadraʼazar emprosthen autōn. )
19:16-19 In the battle against the Arameans, David accomplished three objectives: He challenged Hadadezer’s supremacy, threw the alliance of the Arameans into disarray, and prevented any possible future alliance between the Arameans and the Ammonites.
Verses 16–19 describes a second battle when the Arameans who fled from Joab in 1 Chronicles 19:15 were reinforced by other Arameans and attacked Israel again.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the Arameans saw
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Rāmeans that/for/because/then/when defeated to=(the)_face_of/in_front_of/before Yisrael and,sent messengers and,brought_out DOM Rāmeans which/who from,beyond the=river and,Shophach chief army Hadadezer at,head,them )
What the Arameans understood is spoken of as what they saw. Alternate translation: “the Arameans understood”
(Occurrence 0) sent for reinforcements
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Rāmeans that/for/because/then/when defeated to=(the)_face_of/in_front_of/before Yisrael and,sent messengers and,brought_out DOM Rāmeans which/who from,beyond the=river and,Shophach chief army Hadadezer at,head,them )
Alternate translation: “requested more soliders”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shophak … Hadadezer
(Some words not found in UHB: and=he/it_saw Rāmeans that/for/because/then/when defeated to=(the)_face_of/in_front_of/before Yisrael and,sent messengers and,brought_out DOM Rāmeans which/who from,beyond the=river and,Shophach chief army Hadadezer at,head,them )
These are names of men.