Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 19 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel 1CH 19:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ch 19:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 19:3 verse available

OET-LVAnd_they_said the_leaders of_the_people of_Ammon to_Hanun the_honoring [is]_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in/on/at/with_eyes_of_you (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters not in_account_of to_search and_to_overthrow and_to_spy_out the_earth/land have_they_come servants_his to_you.

UHBוַ⁠יֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵי־עַמּ֜וֹן לְ⁠חָנ֗וּן הַֽ⁠מְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤יד אֶת־אָבִ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠עֵינֶ֔י⁠ךָ כִּֽי־שָׁלַ֥ח לְ⁠ךָ֖ מְנַחֲמִ֑ים הֲ⁠לֹ֡א בַּ֠⁠עֲבוּר לַ⁠חְקֹ֨ר וְ⁠לַ⁠הֲפֹ֤ךְ וּ⁠לְ⁠רַגֵּל֙ הָ⁠אָ֔רֶץ בָּ֥אוּ עֲבָדָ֖י⁠ו אֵלֶֽי⁠ךָ׃פ 
   (va⁠yyoʼmərū sārēy ⱱənēy-ˊammōn lə⁠ḩānūn ha⁠məkabēd dāviyd ʼet-ʼāⱱiy⁠kā bə⁠ˊēyney⁠kā ⱪiy-shālaḩ lə⁠kā mənaḩₐmiym hₐ⁠loʼ ba⁠ˊₐⱱūr la⁠ḩəqor və⁠la⁠hₐfok ū⁠lə⁠raggēl hā⁠ʼāreʦ bāʼū ˊₐⱱādāy⁠v ʼēley⁠kā.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the chiefs of the sons of Ammon said to Hanun, “Is David honoring your father in your eyes because he sent to you comforters? Is it not for the sake of to explore and to overthrow and to spy the land his servants came to you?”

UST the leaders of the Ammon people group said to Hanun, “David is not really honoring your father’s memory by sending these men to give his condolences. We think that his men have come to look around our land in order to determine how his army can conquer us.”


BSB the princes of the Ammonites said to Hanun, “Just because David has sent you comforters, do you really believe he is showing respect for your father? Have not his servants come to you to explore the land, spy it out, and overthrow it?”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB But the princes of the children of Ammon said to Hanun, “Do you think that David honors your father, in that he has sent comforters to you? Haven’t his servants come to you to search, to overthrow, and to spy out the land?”

NET the Ammonite officials said to Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? No, his servants have come to you so they can get information and spy out the land!”

LSV and the heads of the sons of Ammon say to Hanun, “Is David honoring your father in your eyes because he has sent comforters to you? Have his servants not come to you in order to search, and to overthrow, and to spy out the land?”

FBV But the Ammonite princes said to Hanun, “Do you really think that David is honoring your father by sending comforters to you? Haven't these ‘comforters’ only come to spy out the land to find ways to conquer it?”

T4T the leaders of the Ammon people-group said to Hanun, “Do you think that it is really to honor your father that King David is sending these men to say that he is sorry that your father died? We think that his men have come to look around/spy► our city in order to determine how his army can conquer us.”

LEB But the princes of the Ammonites[fn] said to Hanun, “Do you think[fn] because David sent comforters to youthat David honors your father? Is it not for the purpose of exploring so as to overthrow and spy out the land that his servants have come to you?”


?:? Literally “sons of Ammon”

?:? Literally “In your eyes”

BBE But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun, Does it seem to you that David is honouring your father, by sending comforters to you? is it not clear that these men have only come to go through the land and to make secret observation of it so that they may overcome it?

MOFNo MOF 1CH book available

JPS But the princes of the children of Ammon said to Hanun: 'Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee to search, and to overthrow, and to spy out the land?'

ASV But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honor thy father, in that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee to search, and to overthrow, and to spy out the land?

DRA The princes of the children of Ammon said to Hanon: Thou thinkest perhaps that David to do honour to thy father hath sent comforters to thee: and thou dost not take notice, that his servants are come to thee to consider, and search, and spy out thy land.

YLT and the heads of the sons of Ammon say to Hanun, 'Is David honouring thy father, in thine eyes, because he hath sent to thee comforters? in order to search, and to overthrow, and to spy out, the land, have not his servants come in unto thee?'

DBY And the princes of the children of Ammon said to Hanun, Is it, in thine eyes, to honour thy father that David has sent comforters to thee? Is it not to search and overthrow, and to spy out the land that his servants are come to thee?

RV But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?

WBS But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honor thy father, that he hath sent comforters to thee? are not his servants come to thee to search, and to overthrow, and to explore the land?

KJB But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?[fn]
  (But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou/you that David doth honour thy/your father, that he hath/has sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?)


19.3 Thinkest…: Heb. In thine eyes doth David, etc

BB But the lordes of the children of Ammon sayd to Hanon: Thinkest thou that Dauid doeth honour thy father in thy sight, that he hath sent comforters vnto thee? Are not his seruauntes come to search, to loke, and espie out the land?
  (But the lords of the children of Ammon said to Hanon: Thinkest thou/you that Dauid doeth honour thy/your father in thy/your sight, that he hath/has sent comforters unto thee? Are not his servants come to search, to loke, and espie out the land?)

GNV And the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that Dauid doeth honour thy father, that he hath sent comforters vnto thee? Are not his seruants come to thee to search, to seeke and to spie out the land?
  (And the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou/you that Dauid doeth honour thy/your father, that he hath/has sent comforters unto thee? Are not his servants come to thee to search, to seek and to spie out the land? )

CB the prynces of the children of Ammon sayde vnto Hanun: Thinkest thou that Dauid honoureth thy father in thy sighte, that he hath sent coforters vnto the? Yee his seruauntes are come vnto the, to search and to ouerthrowe, and to spye out the londe.
  (the princes of the children of Ammon said unto Hanun: Thinkest thou/you that Dauid honoureth thy/your father in thy/your sight, that he hath/has sent coforters unto the? Yee his servants are come unto them, to search and to ouerthrowe, and to spye out the land.)

WYC for to coumforte Anon, the princes of the sones of Amon seiden to Anon, In hap thou gessist, that Dauid for cause of onour in to thi fadir sente men, that schulden coumforte thee; and thou perseyuest not, that hise seruauntis ben comen to thee to aspie, and enquere, and seche thi lond.
  (for to coumforte Anon, the princes of the sons of Amon said to Anon, In hap thou/you gessist, that Dauid for cause of honour in to thy/your father sent men, that should coumforte thee; and thou/you perseyuest not, that his servants been comen to thee to aspie, and enquere, and seche thy/your land.)

LUT sprachen die Fürsten der Kinder Ammon zu Hanon: Meinest du, daß David deinen Vater ehre vor deinen Augen, daß er Tröster zu dir gesandt hat? Ja, seine Knechte sind kommen zu dir, zu forschen und umzukehren und zu verkundschaften das Land.
  (sprachen the Fürsten the children Ammon to Hanon: Mine you, that David deinen father ehre before/in_front_of deinen Augen, that he Tröster to you sent hat? Ya, his Knechte are coming to dir, to forschen and umzukehren and to verkundschaften the Land.)

CLV dixerunt principes filiorum Ammon ad Hanon: Tu forsitan putas, quod David honoris causa in patrem tuum miserit qui consolentur te: nec animadvertis quod ut explorent, et investigent, et scrutentur terram tuam, venerint ad te servi ejus.
  (dixerunt principes filiorum Ammon to Hanon: Tu forsitan putas, that David honoris causa in patrem your miserit who consolentur te: but_not animadvertis that as explorent, and investigent, and scrutentur the_earth/land tuam, venerint to you(sg) servi his. )

BRN And the chiefs of the children of Ammon said to Anan, Is it to honour thy father before thee, that David has sent comforters to thee? Have not his servants come to thee that they might search the city, and to spy out the land?

BrLXX Καὶ εἶπον ἄρχοντες υἱῶν Ἀμμὼν πρὸς Ἀνάν, Μὴ δοξάζων Δαυὶδ τὸν πατέρα σου ἐναντίον σου ἀπέστειλέ σοι παρακαλοῦντας; οὐχ ὅπως ἐξερενήσωσι τὴν πόλιν, καὶ τοῦ κατασκοπῆσαι τὴν γῆν, ἦλθον παῖδες αὐτοῦ πρὸς σέ;
  (Kai eipon arⱪontes huiōn Ammōn pros Anan, Maʸ doxazōn Dawid ton patera sou enantion sou apesteile soi parakalountas? ouⱪ hopōs exerenaʸsōsi taʸn polin, kai tou kataskopaʸsai taʸn gaʸn, aʸlthon paides autou pros se? )


TSNTyndale Study Notes:

19:1-7 The new Ammonite ruler, Hanun, took exception to Israel’s presence so close to his nation. The Ammonites hired Aramean armies from the north, and these combined forces assembled at Medeba to challenge David’s control of Moab’s plateau.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you?

(Some words not found in UHB: and=they_said princes sons_of Ammon to,Hanun the,honoring Dāvid DOM I_will_show=you(ms) in/on/at/with,eyes_of,you that/for/because/then/when Shalah to/for=yourself(m) comforters ?,not in=account_of to,search and,to,overthrow and,to,spy_out the=earth/land they_went servants,his to,you )

The princes asked this question to turn the king against David. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not think that David is honoring your father because he has sent men to comfort you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do not his servants come to you to explore and examine the land in order to overthrow it?

(Some words not found in UHB: and=they_said princes sons_of Ammon to,Hanun the,honoring Dāvid DOM I_will_show=you(ms) in/on/at/with,eyes_of,you that/for/because/then/when Shalah to/for=yourself(m) comforters ?,not in=account_of to,search and,to,overthrow and,to,spy_out the=earth/land they_went servants,his to,you )

The princes asked this question to turn the king against David. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Surely his servants come to you to explore the land in order to overthrow it.”

BI 1Ch 19:3 ©