Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19

Parallel 1CH 19:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 19:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 19:15 verse available

OET-LVAnd_the_sons of_Ammon they_saw DOM_that it_had_fled Rām and_fled also they from_face/in_front_of Abishai his/its_woman and_they_came the_city_to and_came Joab Yərūshālayim.

UHBוּ⁠בְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַ⁠יָּנ֣וּסוּ גַם־הֵ֗ם מִ⁠פְּנֵי֙ אַבְשַׁ֣י אָחִ֔י⁠ו וַ⁠יָּבֹ֖אוּ הָ⁠עִ֑ירָ⁠ה וַ⁠יָּבֹ֥א יוֹאָ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃פ 
   (ū⁠ⱱənēy ˊammōn rāʼū ⱪī-nāş ʼₐrām va⁠yyānūşū gam-hēm mi⁠pənēy ʼaⱱshay ʼāḩiy⁠v va⁠yyāⱱoʼū hā⁠ˊiyrā⁠h va⁠yyāⱱoʼ yōʼāⱱ yərūshālāim.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Ammon saw that Aram fled, and these also fled from the face of Abishai his brother. And they came to the city and Joab came to Jerusalem.

UST And when the soldiers of the Ammon people group saw that the soldiers from Aram were running away, they also started to run away from Abishai and his army, and they retreated back inside the city. So Joab and his army returned to Jerusalem.


BSB When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they too fled before Joab’s brother Abishai, and they entered the city. So Joab went back to Jerusalem.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

NET When the Ammonites saw the Arameans flee, they fled before Joab’s brother Abishai and withdrew into the city. Joab went back to Jerusalem.

LSV and the sons of Ammon have seen that Aram has fled, and they flee—they also—from the face of his brother Abishai, and go into the city. And Joab comes to Jerusalem.

FBV When the Ammonites saw that the Arameans had run away, they also ran away from Abishai, Joab's brother, and retreated into the town. So Joab went back to Jerusalem.

T4T And when the soldiers of the Ammon people-group saw that the soldiers from Syria were running away, they also started to run away from Abishai and his army, and they retreated back inside the city. So Joab and his army returned to Jerusalem.

LEB And when the Ammonites[fn] saw that Aram had fled, they also fled before Abishai his brother, and they came to the city. Then Joab came to Jerusalem.


?:? Literally “sons of Ammon”

BBE And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, his brother, and came into the town. Then Joab came back to Jerusalem.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS And when the children of Ammon saw that the Arameans were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

ASV And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

DRA And the children of Ammon seeing that the Syrians were fled, they likewise fled from Abisai his brother, and went into the city: and Joab also returned to Jerusalem.

YLT and the sons of Ammon have seen that Aram hath fled, and they flee — they also — from the face of Abishai his brother, and go in to the city. And Joab cometh in to Jerusalem.

DBY And when the children of Ammon saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. And Joab came to Jerusalem.

RV And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

WBS And when the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

KJB And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  (And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Yerusalem. )

BB And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they ran away likewise before Abisai his brother, and gat them into the citie: and Ioab came to Hierusalem.
  (And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they ran away likewise before Abisai his brother, and gat them into the citie: and Yoab came to Yerusalem.)

GNV And when the children of Ammon sawe that the Aramites fled, they fled also before Abishai his brother, and entred into the citie: so Ioab came to Ierusalem.
  (And when the children of Ammon saw that the Aramites fled, they fled also before Abishai his brother, and entered into the citie: so Yoab came to Yerusalem. )

CB And whan the children of Ammon sawe yt the Syrians fled, they fled also before Abisai his brother, and wente in to the cite. And Ioab came to Ierusalem.
  (And when the children of Ammon saw it the Syrians fled, they fled also before Abisai his brother, and went in to the city. And Yoab came to Yerusalem.)

WYC Sotheli the sones of Amon sien, that Sirus hadde fled, and thei fledden fro Abisay, his brother, and entriden in to the citee; and Joab turnede ayen in to Jerusalem.
  (Truly the sons of Amon sien, that Sirus had fled, and they fledden from Abisay, his brother, and entered in to the citee; and Yoab turned ayen in to Yerusalem.)

LUT Da aber die Kinder Ammon sahen, daß die Syrer flohen, flohen sie auch vor Abisai, seinem Bruder, und zogen in die Stadt. Joab aber kam gen Jerusalem.
  (So but the children Ammon sahen, that the Syrer flohen, flohen they/she/them also before/in_front_of Abisai, seinem brother, and pulled in the Stadt. Yoab but came gen Yerusalem.)

CLV Porro filii Ammon videntes quod fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai fratrem ejus, et ingressi sunt civitatem: reversusque est etiam Joab in Jerusalem.
  (Porro children Ammon videntes that fugisset Syrus, ipsi quoque fugerunt Abisai brother his, and ingressi are civitatem: reversusque it_is also Yoab in Yerusalem. )

BRN And the children of Ammon saw that the Syrians fled, and they also fled from before Abesai, and from before Joab his brother, and they came to the city: and Joab came to Jerusalem.

BrLXX καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν εἶδον ὅτι ἔφυγον Σύροι, καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ἰωὰβ καὶ ἀπὸ προσώπου ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ ἦλθον εἰς τὴν πόλιν· καὶ ἦλθεν Ἰωὰβ εἰς Ἰερουσαλήμ.
  (kai hoi huioi Ammōn eidon hoti efugon Suroi, kai efugon kai autoi apo prosōpou Yōab kai apo prosōpou adelfou autou, kai aʸlthon eis taʸn polin; kai aʸlthen Yōab eis Ierousalaʸm. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Then Joab returned … and went back to Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=the_sons Ammon saw that/for/because/then/when fled Rāmeans and,fled also/even they from=face/in_front_of Abishai his/its=woman and=they_came the,city,to and,came Joab Yərūshālayim )

It does not appear that Joab and his soldiers continued to attack the Ammonites in their city. When the Ammonites went into their city, the battle ended and the Israelites returned home.

BI 1Ch 19:15 ©