Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19

Parallel 1CH 22:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 22:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 22:16 verse available

OET-LVIn_the_gold in_the_silver and_in_the_bronze and_in_the_iron there_[is]_not number arise and_work and_let_it_be Yahweh with_you.

UHBלַ⁠זָּהָ֥ב לַ⁠כֶּ֛סֶף וְ⁠לַ⁠נְּחֹ֥שֶׁת וְ⁠לַ⁠בַּרְזֶ֖ל אֵ֣ין מִסְפָּ֑ר ק֣וּם וַ⁠עֲשֵׂ֔ה וִ⁠יהִ֥י יְהוָ֖ה עִמָּֽ⁠ךְ׃ 
   (la⁠zzāhāⱱ la⁠ⱪeşef və⁠la⁠nnəḩoshet və⁠la⁠barzel ʼēyn mişpār qūm va⁠ˊₐsēh vi⁠yhiy yahweh ˊimmā⁠k.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT for gold, for silver, and for bronze, and for iron; there is no numbering. Arise and work. And may Yahweh be with you.”

UST There are many men who know how to make things from gold, silver, bronze, and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope that Yahweh will be with you.”


BSB in gold and silver, bronze and iron—craftsmen beyond number. Now begin the work, and may the LORD be with you.”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Yahweh be with you.”

WMB of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may the LORD be with you.”

NET in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”

LSV Of the gold, of the silver, and of the bronze, and of the iron, there is no number; arise and do, and YHWH is with you.”

FBV You have many workers such as stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen of gold, silver, bronze, and iron—without limit. So get started, and may the Lord be with you!”

T4T There are many men who know how to make things from gold and silver and bronze and iron. So now I say to you, begin the work of building the temple, and I hope/wish that Yahweh will help/be with you.”

LEB with gold, silver, bronze, and iron without number. Arise and work! Yahweh will be with you!”

BBE In gold and silver and brass and iron more than may be numbered. Up! then, and to work; and may the Lord be with you.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and the LORD be with thee.'

ASV of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.

DRA In gold, and in silver, and in brass, and in iron, whereof there is no number. Arise then, and be doing, and the Lord will be with thee.

YLT To the gold, to the silver, and to the brass, and to the iron, there is no number; arise and do, and Jehovah is with thee.'

DBY Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing and Jehovah be with thee.

RV of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number; arise and be doing, and the LORD be with thee.

WBS Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore , and be doing, and the LORD be with thee.

KJB Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
  (Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee. )

BB And of golde, siluer, brasse, & iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lorde shalbe with thee.
  (And of golde, silver, brasse, and iron, there is no number: Up therefore, and be doing, and the Lord shall be with thee.)

GNV Of golde, of siluer, and of brasse, and of yron there is no nomber: Vp therefore, and be doing, and the Lord wilbe with thee.
  (Of golde, of silver, and of brasse, and of yron there is no number: Vp therefore, and be doing, and the Lord will be with thee. )

CB off golde, syluer, brasse, and yron without nombre. Yet get the vp, and be doynge, and the LORDE shal be with the.
  (off golde, syluer, brasse, and yron without number. Yet get the up, and be doynge, and the LORD shall be with them.)

WYC most prudent to make werk, in gold, and siluer, and bras, and in yrun, of which is no noumbre; therfor rise thou, and make, and the Lord schal be with thee.
  (most prudent to make work, in gold, and silver, and bras, and in yrun, of which is no number; therefore rise thou, and make, and the Lord shall be with thee.)

LUT an Gold, Silber, Erz und Eisen ohne Zahl. So mache dich auf und richte es aus; der HErr wird mit dir sein.
  (an Gold, Silber, Erz and Eisen without Zahl. So mache you/yourself on and richte it aus; the LORD becomes with you sein.)

CLV in auro et argento et ære et ferro, cujus non est numerus. Surge igitur et fac, et erit Dominus tecum.
  (in auro and argento and ære and ferro, cuyus not/no it_is numerus. Surge igitur and fac, and will_be Master tecum. )

BRN in gold and silver, brass and iron, of which there is no number. Arise and do, and the Lord be with thee.

BrLXX ἐν παντὶ ἔργῳ, ἐν χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ, χαλκῷ καὶ ἐν σιδήρῳ, οὐκ ἔστιν ἀριθμός· ἀνάστηθι καὶ ποίει, καὶ Κύριος μετὰ σοῦ.
  (en panti ergōi, en ⱪrusiōi kai arguriōi, ⱪalkōi kai en sidaʸrōi, ouk estin arithmos; anastaʸthi kai poiei, kai Kurios meta sou. )


TSNTyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

TTNTyndale Theme Notes:

Temple Worship

Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.

It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).

The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.

The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).

The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).

Passages for Further Study

1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David finishes speaking to Solomon.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) may Yahweh be with you

(Some words not found in UHB: in_the,gold in_the,silver and,in_the,bronze and,in_the,iron not number begin and,work and=let_it_be YHWH with,you )

This is an idiom that implies that Yahweh will help Solomon be successful in the project.

BI 1Ch 22:16 ©