Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel 1CH 22:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 22:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 22:19 verse available

OET-LVNow set heart_your_all’s and_mind_your_all’s to_seek to/for_YHWH god_your_all’s and_arise and_build DOM the_sanctuary of_Yahweh the_ʼₑlhīmv to_bring DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh and_vessels of_(the)_holiness the_ʼₑlhīmv into_the_house the_built for_name of_Yahweh.

UHBעַתָּ֗ה תְּנ֤וּ לְבַבְ⁠כֶם֙ וְ⁠נַפְשְׁ⁠כֶ֔ם לִ⁠דְר֖וֹשׁ לַ⁠יהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֑ם וְ⁠ק֗וּמוּ וּ⁠בְנוּ֙ אֶת־מִקְדַּשׁ֙ יְהוָ֣ה הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים לְ⁠הָבִ֞יא אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֗ה וּ⁠כְלֵי֙ קֹ֣דֶשׁ הָֽ⁠אֱלֹהִ֔ים לַ⁠בַּ֖יִת הַ⁠נִּבְנֶ֥ה לְ⁠שֵׁם־יְהוָֽה׃פ 
   (ˊattāh tənū ləⱱaⱱ⁠kem və⁠nafshə⁠kem li⁠dərōsh la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem və⁠qūmū ū⁠ⱱənū ʼet-miqddash yahweh hā⁠ʼₑlohiym lə⁠hāⱱiyʼ ʼet-ʼₐrōn bərīt-yahweh ū⁠kəlēy qodesh hā⁠ʼₑlohiym la⁠bayit ha⁠nniⱱneh lə⁠shēm-yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now, give your heart and your life to seek Yahweh your God, and arise and build the sanctuary of Yahweh God to bring the Box of the covenant of Yahweh and the sacred items of God to the house to be built for the name of Yahweh.”

UST Now you must obey your God, Yahweh, with your entire lives. Help Solomon to arrange for the construction of the temple for Yahweh God, in order that you can bring the sacred chest symbolizing the agreement between Yahweh and the people of Israel and the other sacred items that belong to God into the temple that you will build to honor him.”


BSB Now set your heart and soul to seek the LORD your God. Get started building the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the holy articles of God into the temple that will be built for the Name of the LORD.”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Now set your heart and your soul to follow Yahweh your God. Arise therefore, and build the sanctuary of Yahweh God, to bring the ark of Yahweh’s covenant and the holy vessels of God into the house that is to be built for Yahweh’s name.”

WMB Now set your heart and your soul to follow the LORD your God. Arise therefore, and build the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the LORD’s covenant and the holy vessels of God into the house that is to be built for the LORD’s name.”

NET Now seek the Lord your God wholeheartedly and with your entire being! Get up and build the sanctuary of the Lord God! Then you can bring the ark of the Lord’s covenant and the holy items dedicated to God’s service into the temple that is built to honor the Lord.”

LSV Now give your heart and your soul to seek for your God YHWH, and rise and build the sanctuary of YHWH God, to bring in the Ark of the Covenant of YHWH, and the holy vessels of God, to the house that is built for the Name of YHWH.”

FBV Now, with your whole mind and heart, make a definite decision to always worship the Lord your God. Get started on building the sanctuary of the Lord God, Then you can bring the Ark of the Lord's Agreement and the holy things of God into the house that is to be built to honor the Lord.”

T4T Now you must obey Yahweh completely. Help Solomon to arrange for building the temple for Yahweh God, in order that you can bring the Sacred Chest that contains the Ten Commandments and the other sacred items that belong to God into the temple that you will build to honor Yahweh.”

LEB Now set your heart and mind to seek Yahweh your Go, and arise and build the sanctuary of Yahweh God, that the ark of the covenant of Yahweh and the holy vessels of God might be brought into the house built for the name of Yahweh.

BBE Now give your heart and soul to the worship of the Lord your God; and get to work on the building of the holy place of the Lord God, so that you may put the ark of the Lord's agreement and the holy vessels of God in the house which is to be made for the name of the Lord.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS Now set your heart and your soul to seek after the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.'

ASV Now set your heart and your soul to seek after Jehovah your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of Jehovah God, to bring the ark of the covenant of Jehovah, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of Jehovah.

DRA Give therefore your hearts and your souls, to seek the Lord your God: and arise, and build a sanctuary to the Lord God, that the ark of the covenant of the Lord, and the vessels consecrated to the Lord, may be brought into the house, which is built to the name of the Lord.

YLT 'Now, give your heart and your soul to seek to Jehovah your God, and rise and build the sanctuary of Jehovah God, to bring in the ark of the covenant of Jehovah, and the holy vessels of God, to the house that is built to the name of Jehovah.'

DBY Now set your heart and your soul to seek Jehovah your [fn]God; and arise and build the sanctuary of Jehovah Elohim, to bring the ark of the covenant of Jehovah, and the vessels of the sanctuary of [fn]God into the house that is to be built unto the name of Jehovah.


22.19 Elohim

RV Now set your heart and your soul to seek after the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

WBS Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise, therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

KJB Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
  (Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye/you_all the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD. )

BB Nowe therefore set your heartes and your soules to seke the Lord your God: Up, and buylde ye the temple of the Lord God, to bring the arke of the couenaunt of the Lorde and the holy vessels of God into the house so buylt for the name of the Lorde.
  (Now therefore set your hearts and your soules to seek the Lord your God: Up, and buylde ye/you_all the temple of the Lord God, to bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house so buylt for the name of the Lord.)

GNV Nowe set your hearts and your soules to seeke the Lord your God, and arise, and builde the Sanctuarie of the Lord God to bring the Arke of the couenant of the Lord, and the holy vessels of God into the house built for the Name of the Lord.
  (Now set your hearts and your soules to seek the Lord your God, and arise, and builde the Sanctuarie of the Lord God to bring the ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God into the house built for the Name of the Lord. )

CB Geue ouer youre hert now therfore and youre soule, to seke the LORDE youre God, and get you vp, and buylde a Sanctuary vnto the LORDE God, that the Arke of the couenaunt of the LORDE and the holy vessels of God, maye be brought in to the house, which shalbe buylded vnto the name of the LORDE.
  (Give over your(pl) heart now therefore and your(pl) soule, to seek the LORD your(pl) God, and get you up, and buylde a Sanctuary unto the LORD God, that the ark of the covenant of the LORD and the holy vessels of God, may be brought in to the house, which shall be buylded unto the name of the LORD.)

WYC Therfor yyue youre hertis and youre soulis, that ye seke `youre Lord God; and rise ye togidere, and bilde ye a seyntuarie to `youre Lord God, that the arke of boond of pees of the Lord be brouyt in, and that vessels halewid to the Lord be brouyt in to the hows, which is bildid to the name of the Lord.
  (Therefore give your(pl) hearts and your(pl) soulis, that ye/you_all seek `youre Lord God; and rise ye/you_all together, and bilde ye/you_all a seyntuarie to `youre Lord God, that the ark of bond of peace of the Lord be brouyt in, and that vessels halewid to the Lord be brouyt in to the hows, which is bildid to the name of the Lord.)

LUT So gebet nun euer Herz und eure SeeLE, den HErrn, euren GOtt, zu suchen. Und machet euch auf und bauet GOtt dem HErrn ein Heiligtum, daß man die Lade des Bundes des HErrn und die heiligen Gefäße Gottes ins Haus bringe, das dem Namen des HErrn gebauet soll werden.
  (So gebet now euer Herz and your SeeLE, the HErrn, yours God, to suchen. And machet you on and bauet God to_him HErrn a Heiligtum, that man the Lade the Bundes the HErrn and the holyen Gefäße God’s into_the Haus bringe, the to_him names the HErrn gebauet should become.)

CLV Præbete igitur corda vestra et animas vestras, ut quæratis Dominum Deum vestrum: et consurgite, et ædificate sanctuarium Domino Deo, ut introducatur arca fœderis Domini, et vasa Domino consecrata, in domum quæ ædificatur nomini Domini.
  (Præbete igitur corda vestra and animas vestras, as quæratis Dominum God of_you: and consurgite, and ædificate sanctuarium Domino Deo, as introducatur arca fœderis Domini, and vasa Domino consecrata, in home which ædificatur nomini Domini. )

BRN Now set your hearts and souls to seek after the Lord your God: and rise, and build a sanctuary to your God to carry in the ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the Lord.

BrLXX Νῦν δότε καρδίας ὑμῶν καὶ ψυχὰς ὑμῶν τοῦ ζητῆσαι τῷ κυρίῳ θεῷ ὑμῶν, καὶ ἐγέρθητε καὶ οἰκοδομήσατε ἁγίασμα τῷ Θεῷ ὑμῶν, τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου, καὶ σκεύη τὰ ἅγια τοῦ Θεοῦ εἰς οἶκον τὸν οἰκοδομούμενον τῷ ὀνόματι Κυρίου.
  (Nun dote kardias humōn kai psuⱪas humōn tou zaʸtaʸsai tōi kuriōi theōi humōn, kai egerthaʸte kai oikodomaʸsate hagiasma tōi Theōi humōn, tou eisenegkai taʸn kibōton diathaʸkaʸs Kuriou, kai skeuaʸ ta hagia tou Theou eis oikon ton oikodomoumenon tōi onomati Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

22:2-19 God had promised David that his kingdom would be permanent and that his son would build a temple for the Lord (17:11-12). Now that the site had been chosen (21:18–22:1), David made preparations for building the Temple of God. He gathered the materials (22:2-5), and he charged both Solomon (22:6-16) and the leaders of Israel (22:17-19) with the task of building the Temple after his death.

TTNTyndale Theme Notes:

Temple Worship

Throughout the ancient Near East, it was a king’s responsibility to provide for his nation’s temple. David, the founder of the dynasty of Judah’s kings, established Jerusalem as the capital of Israel (2 Sam 5:4-10) and made it the central place of worship. Although Solomon actually built the Temple, David prepared for the building of the Temple and for its liturgy.

It took Solomon seven years to build the Temple in Jerusalem, beginning in the fourth year of his reign (967 BC). It was a large structure—90 feet long, 30 feet wide, and 45 feet high, with a vestibule 15 feet deep stretching across the width (see 1 Kgs 6:2-10). It employed the most sophisticated building techniques of the age, and no expense was spared in construction, ornamentation, or equipment. Even so, Solomon readily confessed to its utter inadequacy to house the eternal God (1 Kgs 8:27).

The Temple, located adjacent to the king’s palace, represented God’s reign over all creation and all nations: “The Lord is in his holy Temple. Let all the earth be silent before him” (Hab 2:20). It served to teach Israel about God’s exclusive dominion and their total dependence on him. And although God cannot be confined to a building, he chose to make the Temple the focal point of his presence on earth. As such, the Temple was central for Israelite worship and for the personal relationship between God and his people.

The kings were charged to devote themselves to God and to encourage the proper worship of God at his dwelling place, the Temple (see 1 Chr 22:17-19). The Temple also established the legitimacy of the human king, who represented divine rule. This role of the Temple was expressed in Psalm 132, which celebrated David’s restoration of the Ark to Jerusalem (Ps 132:6-12). This psalm was used at the conclusion of Solomon’s prayer of dedication (2 Chr 6:41-42).

The Temple’s purpose in representing God’s presence in the world was later fulfilled in Christ and the church. Jesus himself signaled the transition from the Temple buildings to his own body as the temple (see John 2:19), and the disciples began understanding this transition after the resurrection (John 2:21-22). The apostle Paul later described the church as the new sacred space where Jews and Gentiles are reconciled. Using Temple imagery, he described breaking down barriers in the body of Christ, creating one people (Eph 2:14-15). The church stands as a holy temple, resting on the foundation of the apostles and prophets (Eph 2:20-22). It is built from living stones—believers—fashioned together around Jesus Christ, the cornerstone (1 Pet 2:4-5).

Passages for Further Study

1 Kgs 8:27-53; 1 Chr 22:1-19; 2 Chr 5:2-14; 6:41-42; 7:12-16; Ps 48:9; 65:4; 66:13; 138:2; Jer 7:3-11; 11:15; Ezek 8:6-16; 44:1-31; Joel 1:14; 2:17; Hab 2:20; Hag 2:7; John 2:19-22; Eph 2:14-15, 20-22; 1 Pet 2:4-5


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues speaking to all the leaders of Israel.

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

This word introduces something important that David is about to say.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) seek Yahweh your God

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

Seeking Yahweh could mean: (1) asking God for help or (2) thinking about God and obeying him.

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) your … you

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

Here these pronouns are plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) with all your heart and your soul

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

Here “heart” and “soul” refer to the whole person. Alternate translation: “with your whole being”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Get up and build the holy place

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

It is understood that Solomon will not do the work personally, but he will direct others to do it. Alternate translation: “Get up and direct the workers as they build the holy place”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house built for Yahweh’s name

(Some words not found in UHB: now set heart,your_all's and,mind,your_all's to,seek to/for=YHWH God,your_all's and,arise and,build DOM sanctuary YHWH the=ʼₑlhīmv to=bring DOM ark covenant YHWH and,vessels holy the=ʼₑlhīmv into_the,house the,built for,name YHWH )

Here “name” refers to honor. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the temple you will build to honor Yahweh” (See also: figs-activepassive)

BI 1Ch 22:19 ©