Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 24:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 24:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 24:14 verse available

OET-LVAnd_when_finished_they they_brought to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Jehoiada DOM the_remainder the_money and_made_it articles for_house of_Yahweh articles of_service and_burnt_offerings and_dishes and_objects of_gold and_silver and_they_were offering_up burnt_offerings in_house_of of_Yahweh continually all the_days of_Jehoiada.

UHBוּֽ⁠כְ⁠כַלּוֹתָ֡⁠ם הֵבִ֣יאוּ לִ⁠פְנֵי֩ הַ⁠מֶּ֨לֶךְ וִֽ⁠יהוֹיָדָ֜ע אֶת־שְׁאָ֣ר הַ⁠כֶּ֗סֶף וַ⁠יַּעֲשֵׂ֨⁠הוּ כֵלִ֤ים לְ⁠בֵית־יְהוָה֙ כְּלֵ֣י שָׁרֵ֔ת וְ⁠הַעֲל֣וֹת וְ⁠כַפּ֔וֹת וּ⁠כְלֵ֥י זָהָ֖ב וָ⁠כָ֑סֶף וַ֠⁠יִּֽהְיוּ מַעֲלִ֨ים עֹל֤וֹת בְּ⁠בֵית־יְהוָה֙ תָּמִ֔יד כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהוֹיָדָֽע׃פ 
   (ū⁠kə⁠kallōtā⁠m hēⱱiyʼū li⁠fənēy ha⁠mmelek vi⁠yhōyādāˊ ʼet-shəʼār ha⁠ⱪeşef va⁠yyaˊₐsē⁠hū kēliym lə⁠ⱱēyt-yahweh ⱪəlēy shārēt və⁠haˊₐlōt və⁠kapōt ū⁠kəlēy zāhāⱱ vā⁠kāşef va⁠yyihyū maˊₐliym ˊolōt bə⁠ⱱēyt-yahweh tāmiyd ⱪol yəmēy yəhōyādāˊ.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And when they finished, they brought in before the king and Jehoiada the remainder of the money. And they made items for the house of Yahweh, items of ministry and of burnt offerings and pans and items of gold and silver. And they were offering up burnt offerings at the house of Yahweh regularly all the days of Jehoiada.

UST When they had finished the repair work, they brought to the king and to Jehoiada the money that they had not used for the repairs. That money was used to make things to use for performing the sacrifices that were to be completely burned on the altar, and to make bowls and other gold and silver things for the temple. As long as Joash lived, the people continually brought to the temple sacrifices that were to be completely burned on the altar.


BSB When they were finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada to make with it the articles for the house of the LORD—utensils for the service and for the burnt offerings, dishes, and other objects of gold and silver.
§ Throughout the days of Jehoiada, burnt offerings were presented regularly in the house of the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for Yahweh’s house, even vessels with which to minister and to offer, including spoons and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in Yahweh’s house continually all the days of Jehoiada.

WMB When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for the LORD’s house, even vessels with which to minister and to offer, including spoons and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in the LORD’s house continually all the days of Jehoiada.

NET When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the Lord’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the Lord’s temple.

LSV And at their completing [it], they have brought in the rest of the money before the king and Jehoiada, and they make [with] it vessels for the house of YHWH, vessels of serving, and of offering up, and spoons, even vessels of gold and silver; and they are causing burnt-offerings to ascend in the house of YHWH continually, all the days of Jehoiada.

FBV When they finished, they returned the money that was left to the king and Jehoiada, and with it utensils were made for the Lord's Temple, both for the worship services and for the burnt offerings, also bowls for incense and vessels of gold and silver. Burnt offerings were regularly offered in the Lord's Temple regularly throughout Jehoiada's lifetime.

T4T When they had finished the repair work, they brought to the king and to Jehoiada the money that they had not used for the repairs. That money was used to make things to use for offering the sacrifices that were completely burned on the altar, and to make bowls and other gold and silver things for the temple. As long as Joash lived, the people continually brought to the temple sacrifices that were to be completely burned on the altar.

LEB And when they had finished, they brought the remainder of the money before the king and Jehoiada, and they used it for objects for the house of Yahweh, objects for the service and the burnt offerings, dishes, and objects of gold and silver. And they were offering burnt offerings in the house of Yahweh regularly, all the days of Jehoiada.

BBE And when the work was done, they took the rest of the money to the king and Jehoiada, and it was used for making the vessels for the house of the Lord, all the vessels needed for the offerings, the spoons and the vessels of gold and silver. And as long as Jehoiada was living, the regular burned offerings were offered in the house of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And when they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels wherewith to minister, and buckets, and pans, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

ASV And when they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of Jehovah, even vessels wherewith to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.

DRA And when they had finished all the works, they brought the rest of the money before the king and Joiada: and with it were made vessels for the temple for the ministry, and for holocausts and bowls, and other vessels of gold and silver: and holocausts were offered in the house of the Lord continually all the days of Joiada.

YLT And at their completing [it], they have brought in before the king and Jehoiada the rest of the money, and they make it vessels for the house of Jehovah, vessels of serving, and of offering up, and spoons, even vessels of gold and silver; and they are causing burnt-offerings to ascend in the house of Jehovah continually, all the days of Jehoiada.

DBY And when they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and they made of it vessels for the house of Jehovah, utensils to minister, and with which to offer up, and cups, and utensils of gold and silver. And they offered up burnt-offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.

RV And when they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

WBS And when they had finished it , they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, of which were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer with , and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

KJB And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.[fn]
  (And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.)


24.14 to offer…: or, pestils

BB And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Iehoiada, and therwith were made vessels for the house of the Lorde, euen vessels to minister withall, and to serue for burnt offringes chargers and spoones, vessels of golde and siluer: And they offered burnt offringes in the house of the Lord continually all the dayes of Iehoiada.
  (And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Yehoiada, and therwith were made vessels for the house of the Lord, even vessels to minister withall, and to serve for burnt offringes chargers and spoones, vessels of gold and silver: And they offered burnt offringes in the house of the Lord continually all the days of Yehoiada.)

GNV And when they had finished it, they brought the rest of the siluer before the King and Iehoiada, and he made thereof vessels for the house of the Lord, euen vessels to minister, both morters and incense cuppes, and vessels of golde, and of siluer: and they offred burnt offrings in the house of the Lord continually all the dayes of Iehoiada.
  (And when they had finished it, they brought the rest of the silver before the King and Yehoiada, and he made thereof vessels for the house of the Lord, even vessels to minister, both morters and incense cups, and vessels of golde, and of silver: and they offered burnt offrings in the house of the Lord continually all the days of Yehoiada. )

CB And whan they had perfourmed this, they brought the resydue of the money before the kynge and Ioiada, wherof there were made vessels for the house of the LORDE, vessels for the ministracion and burntofferinge, spones and ornamentes of golde and siluer. And they offred burntofferynges allwaye in the house of the LORDE, as longe as Ioiada lyued.
  (And when they had perfourmed this, they brought the resydue of the money before the king and Yoiada, wherof there were made vessels for the house of the LORD, vessels for the ministracion and burntofferinge, spones and ornamentes of gold and silver. And they offered burntofferynges allwaye in the house of the LORD, as long as Yoiada lyued.)

WYC And whanne thei hadden fillid alle werkis, thei brouyten bifor the kyng and Joiada the tother part of the money, of which money vessels weren maad in to the seruyce of the temple, and to brent sacrifices; also viols, and othere vessels of gold and of siluer `weren maad therof. And brent sacrifices weren offrid in the hows of the Lord contynueli, in alle the daies of Joiada.
  (And when they had filled all works, they brought before the king and Yoiada the tother part of the money, of which money vessels were made in to the service of the temple, and to burnt sacrifices; also viols, and other vessels of gold and of silver `weren made therof. And burnt sacrifices were offrid in the house of the Lord contynueli, in all the days of Yoiada.)

LUT Und da sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige Geld vor den König und Jojada; davon machte man Gefäße zum Hause des HErrn, Gefäße zum Dienst und zu Brandopfern, Löffel und güldene und silberne Geräte. Und sie opferten Brandopfer, bei dem Hause des HErrn allewege, solange Jojada lebte.
  (And there they/she/them it vollendet hatten, broughtn they/she/them the übrige Geld before/in_front_of the king and Yojada; davon made man Gefäße for_the Hause the HErrn, Gefäße for_the service and to Brandopfern, Löffel and güldene and silberne Geräte. And they/she/them opferten Brandopfer, bei to_him Hause the HErrn allewege, solange Yojada lebte.)

CLV Cumque complessent omnia opera, detulerunt coram rege et Jojada reliquam partem pecuniæ: de qua facta sunt vasa templi in ministerium, et ad holocausta, phialæ quoque, et cetera vasa aurea et argentea: offerebantur holocausta in domo Domini jugiter cunctis diebus Jojadæ.[fn]
  (Cumque complessent omnia opera, detulerunt coram rege and Yoyada reliquam partem pecuniæ: about which facts are vasa templi in ministerium, and to holocausta, phialæ quoque, and cetera vasa aurea and argentea: offerebantur holocausta in domo Domini yugiter cunctis days Yoyadæ.)


24.14 Reliquam partem pecuniæ, etc. Videtur contrarium quod legitur in libro Regum: Verumtamen non fiebant ex eadem pecunia hydriæ templi et fuscinulæ IV Reg. 12.. Sed non hic dicitur, quod de eadem pecunia quæ offerebatur a populo in templo Domini ad instaurationem domus Dei facta fuerunt sacra vasa in ministerium templi et ad holocausta, sed de reliqua parte pecuniæ, id est, de ea quæ aliis donationibus collata fuerat. Potuit enim fieri, ut in diversis temporibus pecuniæ oblatæ diversæ facturæ materiam præberent, sicut alia est doctrina qua rudes imbuuntur ad fidem, alia qua perfecti instruuntur ad plenitudinem.


24.14 Reliquam partem pecuniæ, etc. Videtur contrarium that legitur in libro Regum: Verumtamen not/no fiebant ex eadem pecunia hydriæ templi and fuscinulæ IV Reg. 12.. Sed not/no this it_is_said, that about eadem pecunia which offerebatur a populo in templo Domini to instaurationem domus God facts fuerunt sacra vasa in ministerium templi and to holocausta, but about reliqua parte pecuniæ, id it_is, about ea which aliis donationibus collata fuerat. Potuit because fieri, as in diversis temporibus pecuniæ oblatæ diversæ facturæ materiam præberent, like other it_is doctrina which rudes imbuuntur to fidem, other which perfecti instruuntur to plenitudinem.

BRN And when they had finished it, they brought to the king and to Jodae the remainder of the money, and they made vessels for the house of the Lord, vessels of service for whole-burnt-offerings, and gold and silver censers: and they offered up whole-burnt-offerings in the house of the Lord continually all the days of Jodae.

BrLXX Καὶ ὡς συνετέλεσαν, ἤνεγκαν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ πρὸς Ἰωδαὲ τὸ κατάλοιπον τοῦ ἀργυρίου, καὶ ἐποίησαν σκεύη εἰς οἶκον Κυρίου, σκεύη λειτουργικὰ ὁλοκαυτωμάτων, καὶ θυΐσκας χρυσᾶς καὶ ἀργυρᾶς, καὶ ἀνήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις ἐν οἴκῳ Κυρίου διαπαντὸς πάσας τὰς ἡμέρας Ἰωδαέ.
  (Kai hōs sunetelesan, aʸnegkan pros ton basilea kai pros Yōdae to kataloipon tou arguriou, kai epoiaʸsan skeuaʸ eis oikon Kuriou, skeuaʸ leitourgika holokautōmatōn, kai thuiskas ⱪrusas kai arguras, kai anaʸnegkan holokautōseis en oikōi Kuriou diapantos pasas tas haʸmeras Yōdae. )


TSNTyndale Study Notes:

24:12-14 The book of Kings indicates that the funds collected for repairing the Temple were used only for wages (2 Kgs 12:13-14); Chronicles further explains that the funds were used for Temple artifacts only after the repairs were completed.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the rest of the money

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Jehoiada )

This is money that was collected in the chest but not needed for repairs.

(Occurrence 0) furnishings

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Jehoiada )

This refers to the “utensils” and “spoons” listed later in the verse.

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) for all the days of Jehoiada

(Some words not found in UHB: and,when,finished,they brought to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,Jehoiada DOM remainder the,money and,made,it utensils for,house YHWH vessels_of service and,burnt_offerings and,dishes and,objects gold and,silver and=they_were offered burnt_offerings in=house_of YHWH regularly all days_of Jehoiada )

This idiom refers to the lifespan of Jehoiada. Alternate translation: “for as long as Jehoiada lived” or “throughout the lifetime of Jehoiada”

BI 2Ch 24:14 ©