Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 24:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 24:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 24:7 verse available

OET-LVDOM Athaliah the_wicked her/its_sons/descendants they_had_broken_into DOM the_house the_ʼₑlhīmv and_also all the_holy_things of_the_house of_Yahweh they_had_used for_the_Baˊals.

UHBכִּ֤י עֲתַלְיָ֨הוּ֙ הַ⁠מִּרְשַׁ֔עַת בָּנֶ֥י⁠הָ פָרְצ֖וּ אֶת־בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וְ⁠גַם֙ כָּל־קָדְשֵׁ֣י בֵית־יְהוָ֔ה עָשׂ֖וּ לַ⁠בְּעָלִֽים׃ 
   (ⱪiy ˊₐtalyāhū ha⁠mmirshaˊat bāney⁠hā fārəʦū ʼet-bēyt hā⁠ʼₑlohiym və⁠gam ⱪāl-qādəshēy ⱱēyt-yahweh ˊāsū la⁠bəˊāliym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For wicked Athaliah, her sons had broken into the house of God and also, all the sacred things of the house of Yahweh, they used for the Baals.

UST The temple needed to be repaired because the sons of that wicked woman Athaliah had entered into the temple and had wrecked some of the things, and had also used some of the sacred items that were in it for the worship of Baal.


BSB § For the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the house of God and had even used the sacred objects of the house of the LORD for the Baals.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of Yahweh’s house to the Baals.

WMB For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up God’s house; and they also gave all the dedicated things of the LORD’s house to the Baals.

NET (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)

LSV For sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also, they have prepared all the holy things of the house of YHWH for Ba‘alim.”

FBV (The supporters of that wicked woman Athaliah had broken into God's Temple and had stolen the holy objects of the Lord's Temple and used them to worship the Baals.)[fn]


24:7 “Baals”: different pagan gods.

T4TThe temple needed to be repaired because the sons of that wicked woman Athaliah had entered into the temple and had wrecked some of the things, and had also used some of the sacred items that were in it for the worship of Baal.

LEB For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and had used all the holy vessels of the house of Yahweh for the Baals.

BBE For the house of the Lord had been broken up by Athaliah, that evil woman, and her sons; and all its holy things they had given to the Baals.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the hallowed things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.

ASV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.

DRA For that wicked woman Athalia, and her children have destroyed the house of God, and adorned the temple of Baal with all the things that had been dedicated in the temple of the Lord.

YLT for sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also, all the holy things of the house of Jehovah they have prepared for Baalim.'

DBY For the wicked Athaliah [and] her sons had devastated the house of [fn]God; and also all the hallowed things of the house of Jehovah had they employed for the Baals.


24.7 Elohim

RV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.

WBS For the sons of Athaliah that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD they bestowed upon Baalim.

KJB For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

BB For wicked Athaliahu and her children brake vp the house of God, and all the thinges that were dedicate for the house of the lord, did they bestow for Baalim.
  (For wicked Athaliahu and her children brake up the house of God, and all the things that were dedicate for the house of the lord, did they bestow for Baalim.)

GNV For wicked Athaliah, and her children brake vp the house of God: and all the things that were dedicate for the house of the Lord, did they bestowe vpon Baalim.
  (For wicked Athaliah, and her children brake up the house of God: and all the things that were dedicate for the house of the Lord, did they bestowe upon Baalim. )

CB For yt vngodly Athalia & hir sonnes haue waisted the house of God: and all that was halowed for the house of the LORDE, haue they bestowed on Baalim.
  (For it ungodly Athalia and her sons have waisted the house of God: and all that was halowed for the house of the LORD, have they bestowed on Baalim.)

WYC For the worste Athalia, and hir sones, distrieden the hows of God; and of alle thingis, that weren halewid to the temple of the Lord, thei ourneden the temple of Baalym.
  (For the worste Athalia, and her sons, destroyedn the house of God; and of all things, that were halewid to the temple of the Lord, they ourneden the temple of Baalym.)

LUT Denn die gottlose Athalja und ihre Söhne haben das Haus Gottes zerrissen und alles, was zum Hause des HErrn geheiliget war, haben sie an Baalim vermacht.
  (Because the gottlose Athalja and ihre Söhne have the Haus God’s zerrissen and alles, was for_the Hause the HErrn geheiliget war, have they/she/them at Baalim vermacht.)

CLV Athalia enim impiissima, et filii ejus, destruxerunt domum Dei, et de universis quæ sanctificata fuerant in templo Domini, ornaverunt fanum Baalim.[fn]
  (Athalia because impiissima, and children his, destruxerunt home God, and about universis which sanctificata fuerant in templo Domini, ornaverunt fanum Baalim.)


24.7 Et filii ejus, etc. Non quod filios tunc habuerit, quia Ochozia mortuo, eo quod non habuerat filium, omne semen regium interficere molita est, sed filios ejus sacerdotes idolorum nominat, qui templum spoliaverant, et ex ornamentis ejus idola sua exornaverant, sæpe enim filii imitatores dicuntur.


24.7 And children his, etc. Non that filios tunc habuerit, because Ochozia mortuo, eo that not/no habuerat filium, omne seed regium interficere molita it_is, but filios his sacerdotes idolorum nominat, who templum spoliaverant, and ex ornamentis his idola sua exornaverant, sæpe because children imitatores dicuntur.

BRN For Gotholia was a transgressor, and her sons tore down the house of God; for they offered the holy things of the house of the Lord to Baalim.

BrLXX Ὅτι Γοθολία ἦν ἡ ἄνομος, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῆς κατέσπασαν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ· καὶ γὰρ τὰ ἅγια οἴκου Κυρίου ἐποίησαν ταῖς Βααλίμ.
  (Hoti Gotholia aʸn haʸ anomos, kai hoi huioi autaʸs katespasan ton oikon tou Theou; kai gar ta hagia oikou Kuriou epoiaʸsan tais Baʼalim. )


TSNTyndale Study Notes:

24:4-8 There is no indication regarding when Joash first attempted to refurbish the Temple. However, after the first failure to raise funds, Joash summoned Jehoiada a second time, in the twenty-third year of his reign (2 Kgs 12:6). The inaction of the priests might have resulted from a disagreement over who should fund the restoration work and who should oversee it. The king censured Jehoiada for his failure to act and then proposed a plan that put the offering on a more voluntary basis.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) holy things

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Athaliah the,wicked her/its=sons/descendants broken_into DOM house_of the=ʼₑlhīmv and=also all/each/any/every dedicated_things house_of YHWH they_had_acquired for_the,Baals )

This refers to the items used for worship in the temple.

(Occurrence 0) to the Baals

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when Athaliah the,wicked her/its=sons/descendants broken_into DOM house_of the=ʼₑlhīmv and=also all/each/any/every dedicated_things house_of YHWH they_had_acquired for_the,Baals )

Alternate translation: “to people to use for the worship of idols of Baal”

BI 2Ch 24:7 ©