Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 24:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 24:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 24:16 verse available

OET-LVAnd_buried_him in/on/at/with_city of_Dāvid with the_kings DOM he_had_done good in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_to the_ʼₑlhīmv and_his/its_house(hold).

UHBוַ⁠יִּקְבְּרֻ֥⁠הוּ בְ⁠עִיר־דָּוִ֖יד עִם־הַ⁠מְּלָכִ֑ים כִּֽי־עָשָׂ֤ה טוֹבָה֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠עִ֥ם הָ⁠אֱלֹהִ֖ים וּ⁠בֵיתֽ⁠וֹ׃ס 
   (va⁠yyiqbəru⁠hū ⱱə⁠ˊīr-ddāviyd ˊim-ha⁠mməlākiym ⱪiy-ˊāsāh ţōⱱāh bə⁠yisrāʼēl və⁠ˊim hā⁠ʼₑlohiym ū⁠ⱱēyt⁠ō.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they buried him in the city of David with the kings, because he did good in Israel and toward God and his house.

UST He was buried where the kings had been buried, in the part of Jerusalem called the city of David. He was buried there because of the good things that he had done in Judah for God and for God’s temple.


BSB § And Jehoiada was buried with the kings in the City of David, because he had done what was good in Israel for God and His temple.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

NET He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.

LSV and they bury him in the City of David with the kings, for he has done good in Israel, and with God and his house.

FBV He was buried with the kings in the City of David, for all the good he had done in Israel for God and his Temple.

T4T He was buried where the kings had been buried, in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. He was buried there because of the good things that he had done in Judah for God and for God’s temple.

LEB And they buried him in the city of David with the kings, for he did good in Israel and with respect to God and his house.

BBE And they put him into his last resting-place in the town of David, among the kings, because he had done good in Israel for God and for his house.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and His house.

ASV And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

DRA And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good to Israel, and to his house.

YLT and they bury him in the city of David, with the kings, for he hath done good in Israel, and with God, and his house.

DBY And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward [fn]God and toward his house.


24.16 Elohim

RV And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

WBS And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both towards God, and towards his house.

KJB And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

BB And they buried him in the citie of Dauid among the kinges, because he dealt well with Israel, and with God and with his house.
  (And they buried him in the city of Dauid among the kings, because he dealt well with Israel, and with God and with his house.)

GNV And they buried him in the citie of Dauid with the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  (And they buried him in the city of Dauid with the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house. )

CB and they buried him in the cite of Dauid, amonge the kynges, because he had done good vnto Israel, and towarde God & his house.
  (and they buried him in the cite of Dauid, among the kings, because he had done good unto Israel, and towarde God and his house.)

WYC and thei birieden hym in the citee of Dauid with kyngis; for he hadde do good with Israel, and with his hows.
  (and they birieden him in the city of Dauid with kings; for he had do good with Israel, and with his hows.)

LUT Und sie begruben ihn in der Stadt Davids unter die Könige, darum daß er hatte wohlgetan an Israel und an GOtt und seinem Hause.
  (And they/she/them begruben him/it in the city Davids under the kinge, therefore that he had wohlgetan at Israel and at God and seinem Hause.)

CLV sepelieruntque eum in civitate David cum regibus, eo quod fecisset bonum cum Israël, et cum domo ejus.
  (sepelieruntque him in civitate David cum regibus, eo that fecisset bonum cum Israël, and cum domo his. )

BRN And they buried him with the kings in the city of David, because he had dealt well with Israel, and with God and his house.

BrLXX Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυὶδ μετὰ τῶν βασιλέων, ὅτι ἐποίησεν ἀγαθωσύνην μετὰ Ἰσραὴλ καὶ μετὰ τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
  (Kai ethapsan auton en polei Dawid meta tōn basileōn, hoti epoiaʸsen agathōsunaʸn meta Israaʸl kai meta tou Theou kai tou oikou autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:15-16 A lifespan of 130 years indicates that Jehoiada received great blessing by the Lord. Further, his royal burial as a priest-king shows great honor from the people.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) among the kings

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,city Dāvid with the,kings that/for/because/then/when he/it_had_made good in/on/at/with,Israel and,to the=ʼₑlhīmv and=his/its=house(hold) )

Alternate translation: “among the tombs of the kings” or “among the graves of the kings”

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) because he had done good in Israel, toward God, and to God’s house

(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,city Dāvid with the,kings that/for/because/then/when he/it_had_made good in/on/at/with,Israel and,to the=ʼₑlhīmv and=his/its=house(hold) )

The nominal adjective “good” can be translated as an adjective. Alternate translation: “because he had done good things in Judah for God and for God’s temple”

BI 2Ch 24:16 ©