Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 24:16 verse available
OET-LV And_buried_him in/on/at/with_city of_Dāvid with the_kings DOM he_had_done good in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_to the_ʼₑlhīmv and_his/its_house(hold).
UHB וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְעִיר־דָּוִ֖יד עִם־הַמְּלָכִ֑ים כִּֽי־עָשָׂ֤ה טוֹבָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְעִ֥ם הָאֱלֹהִ֖ים וּבֵיתֽוֹ׃ס ‡
(vayyiqbəruhū ⱱəˊīr-ddāviyd ˊim-hamməlākiym ⱪiy-ˊāsāh ţōⱱāh bəyisrāʼēl vəˊim hāʼₑlohiym ūⱱēytō.ş)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they buried him in the city of David with the kings, because he did good in Israel and toward God and his house.
UST He was buried where the kings had been buried, in the part of Jerusalem called the city of David. He was buried there because of the good things that he had done in Judah for God and for God’s temple.
BSB § And Jehoiada was buried with the kings in the City of David, because he had done what was good in Israel for God and His temple.
OEB No OEB 2CH book available
WEB They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
NET He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
LSV and they bury him in the City of David with the kings, for he has done good in Israel, and with God and his house.
FBV He was buried with the kings in the City of David, for all the good he had done in Israel for God and his Temple.
T4T He was buried where the kings had been buried, in the part of Jerusalem called ‘The City of David’. He was buried there because of the good things that he had done in Judah for God and for God’s temple.
LEB And they buried him in the city of David with the kings, for he did good in Israel and with respect to God and his house.
BBE And they put him into his last resting-place in the town of David, among the kings, because he had done good in Israel for God and for his house.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and His house.
ASV And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
DRA And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good to Israel, and to his house.
YLT and they bury him in the city of David, with the kings, for he hath done good in Israel, and with God, and his house.
DBY And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward [fn]God and toward his house.
24.16 Elohim
RV And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
WBS And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both towards God, and towards his house.
KJB And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
BB And they buried him in the citie of Dauid among the kinges, because he dealt well with Israel, and with God and with his house.
(And they buried him in the city of Dauid among the kings, because he dealt well with Israel, and with God and with his house.)
GNV And they buried him in the citie of Dauid with the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
(And they buried him in the city of Dauid with the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house. )
CB and they buried him in the cite of Dauid, amonge the kynges, because he had done good vnto Israel, and towarde God & his house.
(and they buried him in the cite of Dauid, among the kings, because he had done good unto Israel, and towarde God and his house.)
WYC and thei birieden hym in the citee of Dauid with kyngis; for he hadde do good with Israel, and with his hows.
(and they birieden him in the city of Dauid with kings; for he had do good with Israel, and with his hows.)
LUT Und sie begruben ihn in der Stadt Davids unter die Könige, darum daß er hatte wohlgetan an Israel und an GOtt und seinem Hause.
(And they/she/them begruben him/it in the city Davids under the kinge, therefore that he had wohlgetan at Israel and at God and seinem Hause.)
CLV sepelieruntque eum in civitate David cum regibus, eo quod fecisset bonum cum Israël, et cum domo ejus.
(sepelieruntque him in civitate David cum regibus, eo that fecisset bonum cum Israël, and cum domo his. )
BRN And they buried him with the kings in the city of David, because he had dealt well with Israel, and with God and his house.
BrLXX Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυὶδ μετὰ τῶν βασιλέων, ὅτι ἐποίησεν ἀγαθωσύνην μετὰ Ἰσραὴλ καὶ μετὰ τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
(Kai ethapsan auton en polei Dawid meta tōn basileōn, hoti epoiaʸsen agathōsunaʸn meta Israaʸl kai meta tou Theou kai tou oikou autou. )
24:15-16 A lifespan of 130 years indicates that Jehoiada received great blessing by the Lord. Further, his royal burial as a priest-king shows great honor from the people.
(Occurrence 0) among the kings
(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,city Dāvid with the,kings that/for/because/then/when he/it_had_made good in/on/at/with,Israel and,to the=ʼₑlhīmv and=his/its=house(hold) )
Alternate translation: “among the tombs of the kings” or “among the graves of the kings”
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) because he had done good in Israel, toward God, and to God’s house
(Some words not found in UHB: and,buried,him in/on/at/with,city Dāvid with the,kings that/for/because/then/when he/it_had_made good in/on/at/with,Israel and,to the=ʼₑlhīmv and=his/its=house(hold) )
The nominal adjective “good” can be translated as an adjective. Alternate translation: “because he had done good things in Judah for God and for God’s temple”