Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2CH 24:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 24:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 24:27 verse available

OET-LVAnd_sons_his and[fn] the_oracles on/upon/above_him/it and_rebuilding of_the_house the_ʼₑlhīmv see_they [are]_written on the_record of_the_scroll the_kings and_became_king Amaziah son_his in_place_his.


24:27 Variant note: ו/רב: (x-qere) ’יִ֧רֶ֞ב’: lemma_7235 a morph_HVqi3ms id_1425M יִ֧רֶ֞ב

UHBוּ⁠בָנָ֞י⁠ו ו⁠רב[fn] הַ⁠מַּשָּׂ֣א עָלָ֗י⁠ו וִ⁠יסוֹד֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים הִנָּ֣⁠ם כְּתוּבִ֔ים עַל־מִדְרַ֖שׁ סֵ֣פֶר הַ⁠מְּלָכִ֑ים וַ⁠יִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בְנ֖⁠וֹ תַּחְתָּֽי⁠ו׃פ 
   (ū⁠ⱱānāy⁠v v⁠rⱱ ha⁠mmassāʼ ˊālāy⁠v vi⁠yşōd bēyt hā⁠ʼₑlohiym hinnā⁠m ⱪətūⱱiym ˊal-midrash şēfer ha⁠mməlākiym va⁠yyimlok ʼₐmaʦyāhū ⱱən⁠ō taḩttāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q יִ֧רֶ֞ב

ULT And his sons, and many oracles against him, and the establishing of the house of God, behold, they are written in the exposition of the scroll of the Kings. And Amaziah his son became king in his place.

UST An account of the things that were done by the sons of Joash and the many prophecies about Joash and what he did to repair the temple are written in the commentary on the book of the kings of Judah and Israel. Then after Joash died, Amaziah his son became the king.


BSB § The accounts of the sons of Joash, as well as the many pronouncements about him and about the restoration [fn] of the house of God, are indeed written in the Treatise [fn] of the Book of the Kings. And his son Amaziah reigned in his place.


24:27 Or founding

24:27 Or Exposition or Study

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Now concerning his sons, the greatness of the burdens laid on him, and the rebuilding of God’s house, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his place.

NET The list of Joash’s sons, the many prophetic oracles pertaining to him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings. His son Amaziah replaced him as king.

LSV As for his sons, and the greatness of the burden on him, and the foundation of the house of God, behold, they are written on the commentary of the scroll of the Kings; and his son Amaziah reigns in his stead.

FBV The story of the sons of Joash, as well as the many prophecies about him and about the restoration of God's Temple, are recorded in the Commentary on the Book of the Kings. His son Amaziah took over as king.

T4T An account of the things that were done by the sons of Joash and the many prophecies about Joash and what he did to repair the temple are written in the scroll called ‘the History of the Kings of Judah and Israel’. Then after Joash died, Amaziah his son became the king.

LEB And as for his sons, the many oracles against him, and his repair of the foundation of the house of God, behold, they are written in the story of the scroll of the kings. And Amaziah his son reigned in his place.

BBE Now the story of his sons, and all the words said by the prophet against him, and the building up again of the Lord's house, are recorded in the account in the book of the kings. And Amaziah his son became king in his place.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Now concerning his sons, and the multitude of the burdens against him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

ASV Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

DRA And concerning his sons, and the sum of money which was gathered under him, and the repairing the house of God; they are written more diligently in the book of kings: and Amasias his son reigned in his stead.

YLT As to his sons, and the greatness of the burden upon him, and the foundation of the house of God, lo, they are written on the 'Inquiry' of the book of the Kings; and reign doth Amaziah his son in his stead.

DBY And as to his sons, and the greatness of the burdens [laid] upon him, and the building of the house of [fn]God, behold, they are written in the treatise of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.


24.27 Elohim

RV Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

WBS Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

KJB ¶ Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.[fn][fn]
  (¶ Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.)


24.27 repairing: Heb. founding

24.27 story: or, commentary

BB And his sonnes, & the summe of the taxe that was raysed in his time, and the repairing of the house of God, beholde they are written in the storie of the booke of the kinges: and Amaziahu his sonne raigned in his steade.
  (And his sons, and the some of the taxe that was raised in his time, and the repairing of the house of God, behold they are written in the storie of the book of the kings: and Amaziahu his son raigned in his steade.)

GNV But his sonnes, and the summe of the taxe gathered by him, and the foundation of the house of God, behold, they are written in the storie of the booke of the Kings. And Amaziah his sonne reigned in his steade.
  (But his sons, and the some of the taxe gathered by him, and the foundation of the house of God, behold, they are written in the storie of the book of the Kings. And Amaziah his son reigned in his steade. )

CB As for his sonnes, and the summe that was gathered vnder him, and the buyldinge of the house of God beholde, they are wrytten in the storye in the boke of the kynges. And Amasias his sonne was kynge in his steade.
  (As for his sons, and the some that was gathered under him, and the building of the house of God behold, they are written in the storye in the book of the kings. And Amasias his son was king in his steade.)

WYC Sotheli hise sones, and the summe of money that was gaderid vndur hym, and the reparelyng of the hows of God, ben writun diligentli in the book of Kyngis.
  (Truly his sons, and the some of money that was gathered under him, and the reparelyng of the house of God, been written diligentli in the book of Kyngis.)

LUT Aber seine Söhne und die Summa, die unter ihm versammelt war, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, die sind beschrieben in der Historia im Buch der Könige. Und sein Sohn Amazia ward König an seiner Statt.
  (But his Söhne and the Summa, the under him gathered war, and the Bau the houses God’s, siehe, the are beschrieben in the Historia in_the Buch the kinge. And his son Amazia was king at his Statt.)

CLV Porro filii ejus, ac summa pecuniæ quæ adunata fuerat sub eo, et instauratio domus Dei, scripta sunt diligentius in libro regum: regnavit autem Amasias filius ejus pro eo.
  (Porro children his, ac summa pecuniæ which adunata fuerat under eo, and instauratio domus God, scripta are diligentius in libro regum: regnavit however Amasias filius his pro eo. )

BRN And all his sons, and the five came to him: and the other matters, behold, they are written in the book of the kings. And Amasias his son reigned in his stead.

BrLXX καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντες, καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ πέντε· καὶ τὰ λοιπὰ ἰδοὺ γεγραμμένα ἐπὶ τὴν γραφὴν τῶν βασιλέων· καὶ ἐβασίλευσεν Ἀμασίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
  (kai hoi huioi autou pantes, kai prosaʸlthon autōi hoi pente; kai ta loipa idou gegrammena epi taʸn grafaʸn tōn basileōn; kai ebasileusen Amasias huios autou antʼ autou. )


TSNTyndale Study Notes:

24:27 The Commentary on the Book of the Kings that the Chronicler used as a source is no longer available to us (see also 9:29).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the accounts about his sons

(Some words not found in UHB: and,sons,his and, the,oracles on/upon/above=him/it and,rebuilding house_of the=ʼₑlhīmv behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in story writing the,kings and,became_king Amaziah son,his in_~_place,his )

Alternate translation: “the record of what his sons did”

(Occurrence 0) the important prophecies that were spoken about him

(Some words not found in UHB: and,sons,his and, the,oracles on/upon/above=him/it and,rebuilding house_of the=ʼₑlhīmv behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in story writing the,kings and,became_king Amaziah son,his in_~_place,his )

Alternate translation: “the important things the prophets spoke about him”

(Occurrence 0) see, they are written

(Some words not found in UHB: and,sons,his and, the,oracles on/upon/above=him/it and,rebuilding house_of the=ʼₑlhīmv behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in story writing the,kings and,became_king Amaziah son,his in_~_place,his )

Here “see” alerts the reader to pay special attention to the information that follows.

(Occurrence 0) the commentary on the book of the kings

(Some words not found in UHB: and,sons,his and, the,oracles on/upon/above=him/it and,rebuilding house_of the=ʼₑlhīmv behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in story writing the,kings and,became_king Amaziah son,his in_~_place,his )

This is a book which no longer exists.

BI 2Ch 24:27 ©