Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel 2CH 2:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ch 2:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 2:15 verse available

OET-LV

[fn] and_we we_will_cut wood(s) from the_Lebanon as_as_whatever need_you and_bring_them to/for_yourself(m) rafts on [the]_sea Joppa and_you(ms) you_will_take_up DOM_them Yərūshālayim.

2:15 Note: KJB: 2Chr.2.16

UHB14 וְ֠⁠עַתָּה הַ⁠חִטִּ֨ים וְ⁠הַ⁠שְּׂעֹרִ֜ים הַ⁠שֶּׁ֤מֶן וְ⁠הַ⁠יַּ֨יִן֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר אֲדֹנִ֔⁠י יִשְׁלַ֖ח לַ⁠עֲבָדָֽי⁠ו׃ 
   (14 və⁠ˊattāh ha⁠ḩiţţiym və⁠ha⁠ssəˊoriym ha⁠shshemen və⁠ha⁠uayin ʼₐsher ʼāmar ʼₐdoni⁠y yishəlaḩ la⁠ˊₐⱱādāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now, the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord has said, let him send to his servants.

UST Now please send us the wheat, barley, olive oil, and wine that you promised to send to us.


BSB ¶ Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he promised.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB “Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine which my lord has spoken of, let him send to his servants;

NET Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised;

LSV And now, the wheat, and the barley, the oil, and the wine, as my lord said, let him send to his servants,

FBV Now my lord, please send to us his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he spoke about.

T4T “Now please send us the wheat and barley and olive oil and wine that you promised to send to us.

LEB Now as for the wheat, barley, oil, and wine that my lord mentioned, let him send that to his servants.

BBE So now let my lord send to his servants the grain and the oil and the wine as my lord has said;

MOFNo MOF 2CH book available

JPS (2-14) Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants;

ASV Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

DRA The wheat therefore, and the barley and the oil, and the wine, which thou, my lord, hast promised, send to thy servants.

YLT 'And, now, the wheat, and the barley, the oil, and the wine, as my lord said, let him send to his servants,

DBY And now the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants.

RV Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

WBS Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

KJB Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
  (Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath/has spoken of, let him send unto his servants:)

BB Nowe therefore, the wheate and barlye, oyle and wine, which my lorde hath spoken of, let him sende vnto his seruauntes:
  (Now therefore, the wheate and barlye, oil and wine, which my lord hath/has spoken of, let him send unto his servants:)

GNV Now therefore the wheate and the barley, the oyle and the wine, which my lorde hath spoken of, let him send vnto his seruants.
  (Now therefore the wheate and the barley, the oil and the wine, which my lord hath/has spoken of, let him send unto his servants.)

CB And now let my lorde sende the wheate, barlye, oyle and wyne vnto his seruautes, acordinge as he hath sayde,
  (And now let my lord send the wheate, barlye, oil and wyne unto his servantes, acordinge as he hath/has said,)

WYC Therfor, my lord, sende thou to thi seruauntis the whete, and barli, and oyle, and wyn, whiche thou bihiytist.
  (Therfor, my lord, send thou/you to thy/your servants the whete, and barli, and oil, and wyn, which thou/you bihiytist.)

LUT so wollen wir das Holz hauen auf dem Libanon, wieviel es not ist, und wollen es auf Flößen bringen im Meer gen Japho; von dannen magst du es hinauf gen Jerusalem bringen.
  (so wollen wir the Holz hauen on to_him Libanon, wieviel it not is, and wollen it on Flößen bringen in_the sea gen Yapho; from dannen magst you it up gen Yerusalem bringen.)

CLV Triticum ergo, et hordeum, et oleum, et vinum, quæ pollicitus es, domine mi, mitte servis tuis.
  (Triticum ergo, and hordeum, and oleum, and vinum, which pollicitus es, domine mi, mitte servis tuis.)

BRN And we will cut timber out of Libanus according to all thy need, and we will bring it on rafts to the sea of Joppa, and thou shalt bring it to Jerusalem.

BrLXX Καὶ ἡμεῖς κόψομεν ξύλα ἐκ τοῦ Λιβάνου κατὰ πᾶσαν τὴν χρείαν σου, καὶ ἄξομεν αὐτὰ σχεδίαις ἐπὶ θάλασσαν Ἰόππης, καὶ σὺ ἄξεις αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλήμ.
  (Kai haʸmeis kopsomen xula ek tou Libanou kata pasan taʸn ⱪreian sou, kai axomen auta sⱪediais epi thalassan Yoppaʸs, kai su axeis auta eis Hierousalaʸm.)


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This continues the message from Hiram, king of Tyre, to Solomon.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) of which my master has spoken, let him send these things to his servants

(Some words not found in UHB: and,we cut timber from/more_than the,Lebanon as_~_as,whatever need,you and,bring,them to/for=yourself(m) rafts on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sea Joppa and=you(ms) take_~_up DOM=them Yərūshālayim )

Hiram refers to Solomon as “my master” and to himself and his own people as “his servants.” This is a way of showing respect. Alternate translation: “of which you, my master, have spoken, please send these things to us, your servants”

BI 2Ch 2:15 ©