Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 2:5 verse available
OET-LV [fn] and_who will_he_retain strength to_build to_him/it a_house DOM the_heavens and_heavens_of the_heavens not contain_him and_who [am]_I (cmp) I_will_build for_him/it a_house DOM (if) to_burn_incense before_face/front_him.
2:5 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- 2Chr--fnPERIOD--2--fnPERIOD--6
UHB 4 וְהַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בוֹנֶ֖ה גָּד֑וֹל כִּֽי־גָד֥וֹל אֱלֹהֵ֖ינוּ מִכָּל־הָאֱלֹהִֽים׃ ‡
(4 vəhabayit ʼₐsher-ʼₐniy ⱱōneh gādōl ⱪiy-gādōl ʼₑlohēynū miⱪāl-hāʼₑlohiym.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the house that I am building will be great, for great is our God more than all gods.
UST We want this temple to be a great temple, because our God is greater than all other gods.
BSB ¶ The house that I am building will be great, for our God is greater than all gods.
OEB No OEB 2CH book available
WEB “The house which I am building will be great, for our God is greater than all gods.
NET I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
LSV And the house that I am building [is] great, for our God [is] greater than all gods;
FBV This Temple I am about to build must be impressive, because our God is greater than all gods.
T4T We want this temple to be a great temple, because our God is greater than all other gods.
LEB And the house that I am building will be great, for our God is greater than all gods.
BBE And the house which I am building is to be great, for our God is greater than all gods.
MOF No MOF 2CH book available
JPS (2-4) And the house which I build is great; for great is our God above all gods.
ASV And the house which I build is great; for great is our God above all gods.
DRA For the house which I desire to build, is great: for our God is great above all gods.
YLT 'And the house that I am building [is] great, for greater [is] our God than all gods;
DBY And the house that I will build is great; for great is our [fn]God above all [fn]gods.
2.5 Elohim
RV And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
WBS And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
KJB And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
(And the house which I build is great: for great is our God above all gods. )
BB And the house which I buylde shalbe great: for great is our God aboue all gods.
(And the house which I buylde shall be great: for great is our God above all gods.)
GNV And the house which I buylde, is great: for great is our God aboue all gods.
(And the house which I buylde, is great: for great is our God above all gods. )
CB And the house that I wyl buylde, shal be greate: for oure God is greater then all goddes.
(And the house that I will buylde, shall be greate: for our God is greater then all goddes.)
WYC For the hows which Y coueyte to bilde is greet; for `oure Lord God is greet ouer alle goddis.
(For the house which I coueyte to bilde is greet; for `oure Lord God is great over all goddis.)
LUT Aber wer vermag‘s, daß er ihm ein Haus baue? Denn der Himmel und aller Himmel Himmel mögen ihn nicht versorgen; wer sollte ich denn sein, daß ich ihm ein Haus bauete? Sondern daß man vor ihm räuchere.
(But wer vermag‘s, that he him a Haus baue? Because the heaven and aller heaven heaven mögen him/it not versorgen; wer sollte I because sein, that I him a Haus bauete? Sondern that man before/in_front_of him räuchere.)
CLV Domus enim quam ædificare cupio, magna est: magnus est enim Deus noster super omnes deos.
(Domus because how ædificare cupio, magna it_is: big it_is because God noster super everyone deos. )
BRN And who will be able to build him a house? for the heaven and heaven of heavens do not bear his glory: and who am I, that I should build him a house, save only to burn incense before him?
BrLXX Καὶ τίς ἰσχύσει οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον; ὅτι ὁ οὐρανὸς, καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ οὐ φέρουσι τὴς δόξαν αὐτοῦ· καὶ τίς ἐγὼ οἰκοδομῶν αὐτῷ οἶκον; ὅτι ἀλλʼ ἢ τοῦ θυμιᾷν κατέναντι αὐτοῦ.
(Kai tis isⱪusei oikodomaʸsai autōi oikon? hoti ho ouranos, kai ho ouranos tou ouranou ou ferousi taʸs doxan autou; kai tis egō oikodomōn autōi oikon? hoti allʼ aʸ tou thumian katenanti autou. )
2:5-6 a magnificent Temple: The greatness of the Temple and the greatness of God were not of the same order, since not even the highest heavens can contain God.
(Occurrence 0) God is greater
(Some words not found in UHB: and,who he_was ability to,build to=him/it house that/for/because/then/when the=heavens and,heavens_of the=heavens not contain,him and,who I which/who build for=him/it house that/for/because/then/when if to,burn_incense before,face/front,him )
This is a reference to God being more important and more powerful than other gods, not to being larger than other gods.