Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 31:17 verse available
OET-LV And_DOM the_genealogical_enrolment the_priests according_to_houses ancestral_their and_the_Levites from_son_of of_twenty year[s] and_to_above in/on/at/with_offices_their in/on/at/with_divisions_their.
UHB וְאֵ֨ת הִתְיַחֵ֤שׂ הַכֹּהֲנִים֙ לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֔ם וְהַ֨לְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָ֑עְלָה בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶ֖ם בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃ ‡
(vəʼēt hityaḩēs haⱪohₐnīm ləⱱēyt ʼₐⱱōtēyhem vəhaləviyyim miben ˊesriym shānāh ūləmāˊəlāh bəmishəmərōtēyhem bəmaḩləqōtēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and the genealogy of the priests by the house of their fathers and the Levites from a son of 20 years and upward by their charges according to their divisions,
UST The names of the priests were on the scrolls where their families’’ names were written. They also distributed things to groups of descendants of Levi, those who were at least twenty years old.
BSB and to the priests enrolled according to their families in the genealogy, as well as to the Levites twenty years of age or older, according to their duties and divisions.
OEB No OEB 2CH book available
WEB and those who were listed by genealogy of the priests by their fathers’ houses, and the Levites from twenty years old and upward, in their offices by their divisions;
NET They made disbursements to the priests listed in the genealogical records by their families, and to the Levites twenty years old and up, according to their duties as assigned to their divisions,
LSV and the genealogy of the priests by the house of their fathers, and of the Levites, from a son of twenty years and upward, in their charges, in their divisions;
FBV They also gave allowances to the priests listed by family in the genealogy, and to the Levites twenty years of age or older, according to the responsibilities of their divisions.
T4T The names of the priests were on the scrolls where their clans’ names were written. They also distributed things to groups of other descendants of Levi, those who were at least 20 years old.
LEB And the enrollment of the priests was according to the house of their fathers, and the Levites, from twenty years old and upward, according to their posts by their working groups.
BBE And the families of the priests were listed by their fathers' names, but the Levites, of twenty years old and over, were listed in relation to their work in their divisions;
MOF No MOF 2CH book available
JPS and them that were reckoned by genealogy of the priests by their fathers' houses, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
ASV and them that were reckoned by genealogy of the priests by their fathers’ houses, and the Levites from twenty years old and upward, in their offices by their courses;
DRA To the priests by their families, and to the Levites from the twentieth year and upward, by their classes and companies.
YLT and the genealogy of the priests by the house of their fathers, and of the Levites, from a son of twenty years and upward, in their charges, in their courses;
DBY — both to the priests enregistered according to their fathers' houses, and to the Levites from twenty years old and upward, in their charges, by their divisions;
RV and them that were reckoned by genealogy of the priests by their fathers’ houses, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
WBS Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges, by their courses;
KJB Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
BB Both to the generation of the priestes and Leuites throughout the housholde of their fathers, from twentie yeres and aboue, to wayte when their courses came:
(Both to the generation of the priests and Levites throughout the household of their fathers, from twenty years and aboue, to wait when their courses came:)
GNV Both to the generation of the Priestes after the house of their fathers, and to the Leuites from twentie yeere olde and aboue, according to their charge in their courses:
(Both to the generation of the Priests after the house of their fathers, and to the Levites from twenty year old and aboue, according to their charge in their courses: )
CB And they that were rekened for prestes in the house of their fathers, and the Leuites from twentye yeare and aboue, in their attendaunces after their courses.
(And they that were rekened for priests in the house of their fathers, and the Levites from twenty year and aboue, in their attendaunces after their courses.)
WYC To preestis bi meynees, and to dekenes fro `the twentithe yeer and aboue bi her ordris and cumpenyes, and to alle the multitude,
(To priests by meynees, and to deacons from `the twentithe year and above by her ordris and cumpenyes, and to all the multitude,)
LUT auch die für Priester gerechnet wurden im Hause ihrer Väter, und die Leviten, von zwanzig Jahren und drüber, in ihrer Hut nach ihrer Ordnung;
(auch the for Priester gerechnet became in_the Hause ihrer Väter, and the Leviten, from zwanzig yearsn and drüber, in ihrer Hut nach ihrer Ordnung;)
CLV sacerdotibus per familias, et Levitis a vigesimo anno et supra, per ordines et turmas suas,
(sacerdotibus per familias, and Levitis a vigesimo anno and supra, per ordines and turmas suas, )
BRN This is the distribution of the priests according to the houses of their families; and the Levites in their daily courses from twenty years old and upward were in their order,
BrLXX Οὗτος ὁ καταλοχισμὸς τῶν ἱερέων κατʼ οἴκους πατριῶν· καὶ οἱ Λευῖται ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἐν διατάξει,
(Houtos ho kataloⱪismos tōn hiereōn katʼ oikous patriōn; kai hoi Leuitai en tais efaʸmeriais autōn apo eikosaetous kai epanō en diataxei, )
31:14-19 A great number of Levites, most from provincial towns, were eligible for service. Small groups of them came to Jerusalem on a rotation system for short terms of office (see 1 Chr 24:1-19). All Levites were entitled to portions of the offerings given at the Temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) They distributed
(Some words not found in UHB: and=DOM enrollment the,priests according_to,houses ancestral,their and,the,Levites from,son_of twenty year and,to,above, in/on/at/with,offices,their in/on/at/with,divisions,their )
It is understood they distributed the freewill offerings. Alternate translation: “They distributed freewill offerings”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twenty years old and more
(Some words not found in UHB: and=DOM enrollment the,priests according_to,houses ancestral,their and,the,Levites from,son_of twenty year and,to,above, in/on/at/with,offices,their in/on/at/with,divisions,their )
“20 years old and older”