Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 31:20 verse available
OET-LV And_he/it_made according_to_this Ḩizqiyyāh in_all Yəhūdāh and_he/it_made the_good and_the_right and_the_faithful to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh his/its_god.
UHB וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ ‡
(vayyaˊas ⱪāzoʼt yəḩizqiyyāhū bəkāl-yəhūdāh vayyaˊas haţţōⱱ vəhayyāshār vəhāʼₑmet lifənēy yahweh ʼₑlohāyv.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Hezekiah did like this in all Judah. And he did what is good, and what is right, and faithful before Yahweh his God.
UST That is what Hezekiah did throughout Judah. He always faithfully did things that Yahweh his God says are right and good.
BSB § So this is what Hezekiah did throughout Judah. He did what was good and upright and true before the LORD his God.
OEB No OEB 2CH book available
WEB Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.
WMB Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before the LORD his God.
NET This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the Lord his God considered good and right and faithful.
LSV And Hezekiah does thus in all Judah, and does that which is good, and that which is right, and that which is true, before his God YHWH;
FBV This is what Hezekiah did throughout the whole of Judah. He did what was good, right, and true before the Lord his God.
T4T That is what Hezekiah did throughout Judah. He always faithfully did things that Yahweh his God considered to be right and good.
LEB And Hezekiah did according to this throughout all Judah. And he did what is good and what is right and what is faithful before Yahweh his God.
BBE This Hezekiah did through all Judah; he did what was good and right and true before the Lord his God.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before the LORD his God.
ASV And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
DRA So Ezechias did all things, which we have said in all Juda, and wrought that which was good; and right, and truth, before the Lord his God,
YLT And Hezekiah doth thus in all Judah, and doth that which is good, and that which is right, and that which is true, before Jehovah his God;
DBY And thus did Hezekiah throughout Judah, and wrought what was good and right and true before Jehovah his [fn]God.
31.20 Elohim
RV And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before the LORD his God.
WBS And thus did Hezekiah throughout all Judah, and performed that which was good and right and truth before the LORD his God.
KJB ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
(¶ And thus did Hezekiah throughout all Yudahh, and wrought/done that which was good and right and truth before the LORD his God. )
BB And of this maner did Hezekia throughout all Iuda: & wrought it that is good, and right and true before the Lorde his God.
(And of this manner did Hezekia throughout all Yudah: and wrought/done it that is good, and right and true before the Lord his God.)
GNV And thus did Hezekiah throughout al Iudah, and did well, and vprightly, and truely before the Lord his God.
(And thus did Hezekiah throughout all Yudahh, and did well, and uprightly, and truly before the Lord his God. )
CB Thus dyd Ezechias in all Iuda, and dyd that which was good, righte and true in the sighte of the LORDE his God.
(Thus did Ezechias in all Yudah, and did that which was good, righte and true in the sight of the LORD his God.)
WYC Therfor Ezechie dide alle thingis, whiche we seiden, in al Juda, and he wrouyte that, that was riytful and good and trewe bifor `his Lord God,
(Therefore Ezechie did all things, which we said, in all Yudah, and he wrought/donee that, that was riytful and good and trewe before `his Lord God,)
LUT Also tat Hiskia im ganzen Juda und tat, was gut, recht und wahrhaftig war vor dem HErrn, seinem GOtt.
(So tat Hiskia in_the ganzen Yuda and tat, was gut, recht and wahrhaftig was before/in_front_of to_him HErrn, seinem God.)
CLV Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Juda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo,
(Fecit ergo Ezechias universa which diximus in all Yuda: operatusque it_is bonum and rectum, and verum coram Domino Deo suo, )
BRN And Ezekias did so through all Juda, and did that which was good and right before the Lord his God.
BrLXX Καὶ ἐποίησεν οὕτως Ἐζεκίας ἐν παντὶ Ἰούδα, καὶ ἐποίησε τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐναντίον τοῦ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸsen houtōs Ezekias en panti Youda, kai epoiaʸse to kalon kai to euthes enantion tou Kuriou Theou autou. )