Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 31 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2CH 31:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 31:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 31:4 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_the_people to_lived of_Yərūshālayim to_give the_portion the_priests and_the_Levites so_that they_may_be_strong in/on/at/with_law of_Yahweh.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠עָם֙ לְ⁠יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָ⁠תֵ֕ת מְנָ֥ת הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּ⁠תוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠ˊām lə⁠yōshəⱱēy yərūshālaim lā⁠tēt mənāt ha⁠ⱪohₐniym və⁠ha⁠ləviyyim ləmaˊan yeḩezqū bə⁠tōrat yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said to the people, to the inhabitants of Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, in order that they might be strong in the law of Yahweh.

UST Hezekiah told the people living in Jerusalem to give to the priests and the other descendants of Levi the portions of meat that should be given to them, in order that they could devote all their time to obeying the laws of Yahweh.


BSB Moreover, he commanded the people living in Jerusalem to make a contribution for the priests and Levites so that they could devote themselves to the Law of the LORD.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to Yahweh’s law.

WMB Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the LORD’s law.

NET He ordered the people living in Jerusalem to contribute the portion prescribed for the priests and Levites so they might be obedient to the law of the Lord.

LSV And he commands to the people, to the inhabitants of Jerusalem, to give the portion of the priests and of the Levites, so that they are strengthened in the Law of YHWH;

FBV He also ordered the people living in Jerusalem to provide for the priests and Levites so that they could dedicate themselves to studying and teaching the Law of the Lord.

T4T Hezekiah told the people living in Jerusalem to give to the priests and the other descendants of Levi the portions of meat that should be given to them, in order that they could devote all their time to obeying the laws of Yahweh.

LEB Then he said to the people, to the inhabitants of Jerusalem, to give a gift for the priests and the Levites, so that they might be strong in the law of Yahweh.

BBE In addition, he gave orders to the people of Jerusalem to give to the priests and Levites that part which was theirs by right, so that they might be strong in keeping the law of the Lord.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of the LORD.

ASV Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of Jehovah.

DRA He commanded also the people that dwelt in Jerusalem, to give to the priests, and the Levites their portion, that they might attend to the law of the Lord.

YLT And he saith to the people, to the inhabitants of Jerusalem, to give the portion of the priests, and of the Levites, so that they are strengthened in the law of Jehovah;

DBY And he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of Jehovah.

RV Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of the LORD.

WBS Moreover, he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

KJB Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
  (Moreover he commanded the people that dwelt in Yerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD. )

BB And he bade the people that dwelt in Hierusalem, to geue a parte to the priestes and Leuites, that they might substancially applie them selues to the lawe of the Lorde.
  (And he bade the people that dwelt in Yerusalem, to give a part to the priests and Levites, that they might substancially applie themselves to the law of the Lord.)

GNV He commanded also the people that dwelt in Ierusalem, to giue a part to the Priestes, and Leuites, that they might be encouraged in the Law of the Lord.
  (He commanded also the people that dwelt in Yerusalem, to give a part to the Priests, and Levites, that they might be encouraged in the Law of the Lord. )

CB And he spake vnto ye people which dwelt at Ierusalem, that they shulde geue porcios vnto the prestes and Leuites, yt they mighte the more stedfastly endure in the lawe of the LORDE.
  (And he spake unto ye/you_all people which dwelt at Yerusalem, that they should give porcios unto the priests and Levites, it they mighte the more stedfastly endure in the law of the LORD.)

WYC Also he comaundide to the puple of hem that dwelliden in Jerusalem, to yyue partis to the preestis and dekenes, that thei myyten yyue tent to the lawe of the Lord.
  (Also he commanded to the people of them that dwelled/dwelt in Yerusalem, to give partis to the priests and deacons, that they mightn give tent to the law of the Lord.)

LUT Und er sprach zum Volk, das zu Jerusalem wohnete, daß sie Teil gäben den Priestern und Leviten, auf daß sie könnten desto härter anhalten am Gesetz des HErrn.
  (And he spoke for_the people, the to Yerusalem wohnete, that they/she/them Teil gäben the Priestern and Leviten, on that they/she/them könnten desto härter anhalten in/at/on_the law the HErrn.)

CLV Præcepit etiam populo habitantium Jerusalem ut darent partes sacerdotibus et Levitis, ut possent vacare legi Domini.
  (Præcepit also populo habitantium Yerusalem as darent partes sacerdotibus and Levitis, as possent vacare legi Domini. )

BRN And they told the people who dwelt in Jerusalem, to give the portion of the priests and the Levites, that they might be strong in the ministry of the house of the Lord.

BrLXX Καὶ εἶπαν τῷ λαῷ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν Ἱερουσαλὴμ, δοῦναι τὴν μεριδα τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, ὅπως κατισχύσωσιν ἐν τῇ λειτουργίᾳ οἴκου Κυρίου.
  (Kai eipan tōi laōi tois katoikousin en Hierousalaʸm, dounai taʸn merida tōn hiereōn kai tōn Leuitōn, hopōs katisⱪusōsin en taʸ leitourgia oikou Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

31:3-10 Provisions for the Temple came from both the king and his subjects. Israel united in its support of the Temple, and the response was far greater than anticipated or required.

BI 2Ch 31:4 ©