Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 9:24 verse available

OET-LVAnd_them [were]_bringing each his/its_donation/offering articles of_silver and_objects of_gold and_garments weaponry and_spices horses and_mules [the]_matter of_a_year in/on/at/with_year.

UHBוְ⁠הֵ֣ם מְבִיאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡⁠וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּ⁠כְלֵ֨י זָהָ֤ב וּ⁠שְׂלָמוֹת֙ נֵ֣שֶׁק וּ⁠בְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּ⁠פְרָדִ֑ים דְּבַר־שָׁנָ֖ה בְּ⁠שָׁנָֽה׃פ 
   (və⁠hēm məⱱīʼiym ʼiysh minḩāt⁠ō ⱪəlēy keşef ū⁠kəlēy zāhāⱱ ū⁠səlāmōt nēsheq ū⁠ⱱəsāmiym şūşiym ū⁠fərādiym dəⱱar-shānāh bə⁠shānāh.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they were bringing each his gift, items of silver and items of gold, and garments, armor, and spices, and horses and mules, a matter of year by year.

UST All the people who came to him brought presents: things made from silver or gold; they also brought robes, weapons , spices, horses, and mules. The merchants continued to do this every year.


BSB Year after year, each visitor would bring his tribute: articles of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB They each brought tribute: vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules every year.

NET Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.

LSV and they are each bringing in his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

FBV Year after year, every visitor would bring gifts—articles of silver and gold, clothes, weapons, spices, horses, and mules.

T4T All the people who came to him brought presents: They brought things made from silver or gold, or robes, or weapons, or spices, or horses, or mules. The people continued to do this every year.

LEB And each of them brought his gifts, objects of silver, objects of gold, cloaks, myrrh, spices, horses, and mules, as an amount year by year.

BBE And everyone took with him an offering, vessels of silver and vessels of gold, and robes, and coats of metal, and spices, and horses and beasts for transport, regularly year by year.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

ASV And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

DRA And every year they brought him presents, vessels of silver and of gold, and garments, and armour, and spices, and horses, and mules.

YLT and they are bringing in each his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

DBY And they brought every man his present, vessels of silver and vessels of gold, and clothing, armour, and spices, horses and mules, a rate year by year.

RV And they brought very man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

WBS And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

KJB And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

BB And they brought euery man his present, vessels of siuer, & vessels of golde, rayment, harnesse, spises, horses, and mules, and whatsoeuer might be gotten yere by yere.
  (And they brought every man his present, vessels of siuer, and vessels of golde, rayment, harnesse, spises, horses, and mules, and whatsoever might be gotten year by year.)

GNV And they brought euery man his present, vessels of siluer, and vessels of golde, and raiment, armour, and sweet odours, horses, and mules, from yeere to yeere.
  (And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of golde, and raiment, armour, and sweet odours, horses, and mules, from year to year. )

CB And they brought him yearly euery ma his present: Iewels of siluer and golde, raymet, harnesse, spyces, horses and Mules.
  (And they brought him yearly every man his present: Yewels of silver and golde, raymet, harnesse, spyces, horses and Mules.)

WYC vessels of siluer and of gold, clothis and armuris, and swete smellynge spices, horsis and mulis, bi ech yeer.
  (vessels of silver and of gold, clothes and armuris, and sweet smellynge spices, horsis and mulis, by each year.)

LUT Und sie brachten ihm ein jeglicher sein Geschenk, silberne und güldene Gefäße, Kleider, Harnische, Würze, Rosse und Mäuler jährlich.
  (And they/she/them broughtn him a jeglicher his Geschenk, silberne and güldene Gefäße, Kleider, Harnische, Würze, Rosse and Mäuler jährlich.)

CLV et deferebant ei munera, vasa argentea et aurea, et vestes, et arma, et aromata, equos, et mulos, per singulos annos.
  (and deferebant to_him munera, vasa argentea and aurea, and vestes, and arma, and aromata, equos, and mulos, per singulos annos. )

BRN And they brought every one his gifts, silver vessels and golden vessels, and raiment, myrrh and spices, horses and mules, a rate every year.

BrLXX Καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ δῶρα αὐτοῦ, σκεύη ἀργυρᾶ καὶ σκεύη χρυσᾶ, καὶ ἱματισμὸν, στακτὴν καὶ ἡδύσματα, ἵππους καὶ ἡμιόνους τὸ κατʼ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτόν.
  (Kai autoi eferon hekastos ta dōra autou, skeuaʸ argura kai skeuaʸ ⱪrusa, kai himatismon, staktaʸn kai haʸdusmata, hippous kai haʸmionous to katʼ eniauton eniauton. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) year after year

(Some words not found in UHB: and,them brought (a)_man his/its=donation/offering vessels_of silver and,objects gold and,garments weapons and,spices horses and,mules word/matter_of year in/on/at/with,year )

This is an idiom. Alternate translation: “every year”

BI 2Ch 9:24 ©