Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) I’ve received the thirty-nine lashes from the Jewish leadership five times,
OET-LV By the_Youdaiōns five_times forty less one I_received,
SR-GNT Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον, ‡
(Hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon,)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Five times I received from Jews 40 lashes minus one.
UST Five different times Jewish leaders had someone strike me the maximum number of times: 39.
BSB Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
BLB Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
AICNT Five times I received from the Jews forty lashes minus one,
OEB Five times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.
WEB Five times I received forty stripes minus one from the Jews.
NET Five times I received from the Jews forty lashes less one.
LSV Five times I received from Jews forty [stripes] except one;
FBV Five times I received from the Jews the forty lashes less one.
TCNT Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
T4T On five occasions Jewish religious leaders beat me 39 times with a whip.
LEB Five times I received at the hands of the Jews forty lashes less one.
BBE Five times the Jews gave me forty blows but one.
MOF No MOF 2COR book available
ASV Of the Jews five times received I forty stripes save one.
DRA Of the Jews five times did I receive forty stripes, save one.
YLT from Jews five times forty [stripes] save one I did receive;
DBY From the Jews five times have I received forty [stripes], save one.
RV Of the Jews five times received I forty stripes save one.
WBS From the Jews five times I received forty stripes save one.
KJB Of the Jews five times received I forty stripes save one.
(Of the Jews five times received I forty stripes save one. )
BB Of the Iewes fyue tymes receaued I fourtie stripes saue one.
(Of the Yews five times received I forty stripes save one.)
GNV Of the Iewes fiue times receiued I fourtie stripes saue one.
(Of the Yews five times received I forty stripes save one. )
CB Of the Iewes receaued I fyue tymes fortye strypes, one lesse.
(Of the Yews received I five times fortye strypes, one lesse.)
TNT Of the Iewes five tymes receaved I every tyme .xl. strypes saue one.
(Of the Yews five times received I every time .xl. strypes save one. )
WYC Y resseyuede of the Jewis fyue sithis fourti strokis oon lesse;
(I received of the Yews five sithis forty strokis one lesse;)
LUT Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eines.
(Von the Yuden have I fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eines.)
CLV A Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.[fn]
(A Yudæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.)
11.24 A Judæis quinquies. Judæis mos erat in synagoga contra legem agentes verberare correctionis causa. Unde Paulum legem impugnantem quinquies verberaverunt, et in unaquaque correctione triginta novem ictus ei dederunt, quadragesimum pro misericordia condonantes. Una minus. In ultima vice corrigia subtracta. Vel, in unaquaque percussione una minus.
11.24 A Yudæis quinquies. Yudæis mos was in synagoga contra legem agentes verberare correctionis causa. Unde Paulum legem impugnantem quinquies verberaverunt, and in unaquaque correctione triginta novem ictus to_him dederunt, quadragesimum pro misericordia condonantes. Una minus. In ultima vice corrigia subtracta. Vel, in unaquaque percussione una minus.
UGNT ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
(hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon,)
SBL-GNT ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
(hupo Youdaiōn pentakis tesserakonta para mian elabon, )
TC-GNT ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις [fn]τεσσαράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον.
(hupo Youdaiōn pentakis tessarakonta para mian elabon.)
11:24 τεσσαρακοντα ¦ τεσσερακοντα CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:16-29 Paul plays the part of a boastful fool (see also 12:11-13) so that he may present his true credentials as a suffering apostle. The intruders’ arrogant spirit impels Paul to adopt a style of writing that matches their behavior, all in irony.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τεσσεράκοντα παρὰ μίαν
forty less one
This phrase refers to how in Jewish law a person could be whipped at most 40 times (See: Deuteronomy 25:3). Often people would whip a person only 39 times to be sure that they did not go over 40. If it would be helpful in your language, you could make this information more explicit or use a footnote to explain the phrase. Alternate translation: “39 lashes, the most they allow”