Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 3:18 verse available

OET-LVAnd_if not known let_it_be to/for_you(fs) Oh/the_king (diy)_that to_gods_your[fn][fn] not there_will_be_we[fn] [are]_paying_reverence and_to_statue gold_the which you_have_set_up not we_will_pay_homage.


3:18 Variant note: ל/אלהי/ך: (x-qere) ’לֵֽ/אלָהָ/ךְ֙’: lemma_l/426 n_0.1.0 morph_AR/Ncmsc/Sp2ms id_27TmV לֵֽ/אלָהָ/ךְ֙

3:18 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

3:18 Variant note: איתי/נא: (x-qere) ’אִיתַ֣/נָא’: lemma_383 morph_ATa/Sp1cp id_27qKL אִיתַ֣/נָא

UHBוְ⁠הֵ֣ן לָ֔א יְדִ֥יעַ לֶהֱוֵא־לָ֖⁠ךְ מַלְכָּ֑⁠א דִּ֤י ל⁠אלהי⁠ך לָא־איתי⁠נא פָֽלְחִ֔ין וּ⁠לְ⁠צֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛⁠א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ לָ֥א נִסְגֻּֽד׃ס 
   (və⁠hēn lāʼ yədiyˊa lehₑvēʼ-lā⁠k malⱪā⁠ʼ diy l⁠ʼlhy⁠k lāʼ-ʼyty⁠nʼ fāləḩiyn ū⁠lə⁠ʦelem dahₐⱱā⁠ʼ diy hₐqēyməttā lāʼ nişggud.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you set up.”

UST But even if he does not rescue us, you need to know that we will never worship your gods or the gold statue that you have set up.”


BSB But even if He does not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden statue you have set up.”

OEB But if not, know, O king, that we will not serve your gods nor worship the golden image which you have set up.’

WEB But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”

NET But if not, let it be known to you, O king, that we don’t serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected.”

LSV And behold—not! Be it known to you, O king, that we are not serving your gods, and we do not worship the golden image you have raised up.”

FBV But even if he does not, Your Majesty needs to know that we would never serve your gods or worship the gold statue you have set up.”

T4T But even if he does not rescue us, you need to know that we will never worship your gods or the gold statue that you have set up.”

LEB And if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods,[fn] and the statue of gold[fn] that you have set up we will not worship.”


?:? Literally “your gods not there is us serving”

?:? Aramaic “the gold”

BBE But if not, be certain, O King, that we will not be the servants of your gods, or give worship to the image of gold which you have put up.

MOFNo MOF DAN book available

JPS But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.'

ASV But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

DRA But if he will not, be it known to thee, O king, that we will not worship thy gods, nor adore the golden statue which thou hast set up.

YLT And lo — not! be it known to thee, O king, that thy gods we are not serving, and to the golden image thou hast raised up we do no obeisance.'

DBY But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy [fn]gods, nor worship the golden image that thou hast set up.


3.18 Elohim

RV But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

WBS But if not, be it known to thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

KJB But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  (But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy/your gods, nor worship the golden image which thou/you hast set up. )

BB And though he will not, yet shalt thou knowe O king, that we will not serue thy gods, nor worship the golden image which thou hast set vp.
  (And though he will not, yet shalt thou/you know O king, that we will not serve thy/your gods, nor worship the golden image which thou/you hast set up.)

GNV But if not, bee it knowen to thee, O King, that wee will not serue thy gods, nor worship the golden image, which thou hast set vp.
  (But if not, be it known to thee, O King, that we will not serve thy/your gods, nor worship the golden image, which thou/you hast set up. )

CB And though he wil not, yet shalt thou knowe (o kynge) that we will not serue thy goddes, ner do reuerece to the ymage, which thou hast set vp.
  (And though he will not, yet shalt thou/you know (o kynge) that we will not serve thy/your goddes, nor do reuerece to the ymage, which thou/you hast set up.)

WYC That if he nyle, be it knowun to thee, thou kyng, that we onouren not thi goddis, and we worschipen not the goldun ymage, which thou hast reisid.
  (That if he nyle, be it known to thee, thou/you king, that we honourn not thy/your goddis, and we worschipen not the golden ymage, which thou/you hast reisid.)

LUT Und wo er‘s nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Götter nicht ehren, noch das güldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.
  (And wo er‘s not tun will, so should you dennoch wissen, that wir your gods not ehren, still the güldene Bild, the you hast setzen lassen, anbeten wollen.)

CLV Quod si noluerit, notum sit tibi, rex, quia deos tuos non colimus, et statuam auream, quam erexisti, non adoramus.
  (That when/but_if noluerit, notum sit tibi, rex, because deos tuos not/no colimus, and statuam auream, how erexisti, not/no adoramus. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הֵ֣ן לָ֔א יְדִ֥יעַ לֶהֱוֵא־לָ֖⁠ךְ מַלְכָּ֑⁠א דִּ֤י

and=if not known it_will_happen to/for=you(fs) Oh/the=king that/who

Alternate translation: “But king, we must let you know that even if our God does not rescue us”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְ⁠צֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛⁠א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ

and,to,statue gold,the that/who set_up

Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “or … the golden statue your men set up”

BI Dan 3:18 ©