Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 3:14 verse available
OET-LV [was]_replying Nebuchadnezzar and_saying(ms) to_them the_true Oh_Shadrach Meshach and Nego to_gods_my not there_are_you_all [are]_paying_reverence and_to_statue gold_the which I_have_set_up not [you_all_are]_paying_homage.
UHB עָנֵ֤ה נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ וְאָמַ֣ר לְה֔וֹן הַצְדָּ֕א שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְג֑וֹ לֵֽאלָהַ֗י לָ֤א אִֽיתֵיכוֹן֙ פָּֽלְחִ֔ין וּלְצֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛א דִּ֥י הֲקֵ֖ימֶת לָ֥א סָֽגְדִֽין׃ ‡
(ˊānēh nəⱱukadneʦʦar vəʼāmar ləhōn haʦəddāʼ shadrak mēyshak vaˊₐⱱēd nəgō lēʼlāhay lāʼ ʼiytēykōn pāləḩiyn ūləʦelem dahₐⱱāʼ diy hₐqēymet lāʼ şāgədiyn.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Nebuchadnezzar responded and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you will not serve my gods or worship the golden image that I have set up?
UST Nebuchadnezzar said to them, “Is it true that you three men have refused to worship my gods or the gold statue that I have set up?
BSB and Nebuchadnezzar said to them, “Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you do not serve my gods or worship the golden statue I have set up?
OEB When they were brought before the king, Nebuchadnezzar said to them, ‘Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my god nor worship the golden statue which I have set up?
WEB Nebuchadnezzar answered them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my gods and you don’t worship the golden image which I have set up?
NET Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my gods and that you don’t pay homage to the golden statue that I erected?
LSV Nebuchadnezzar has answered and said to them, “Is [it] a laid plan, O Shadrach, Meshach, and Abed-Nego—my gods you are not serving, and to the golden image that I have raised up you are not worshiping?
FBV “Shadrach, Meshach, and Abednego, are you deliberately[fn] refusing to serve my gods and worship the gold statue I set up?” asked the king.
3:14 “Deliberately”: often translated as “true,” but this is an Aramaic word more to do with intent and purpose.
T4T Nebuchadnezzar said to them, “Is it true that you three men have refused to worship my gods or the gold statue that I have set up?
LEB Nebuchadnezzar answered and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you are not serving my god, and you are not worshiping the statue of gold[fn] that I have set up?
?:? Aramaic “the gold”
BBE Nebuchadnezzar made answer and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you will not be servants of my god or give worship to the image of gold which I have put up?
MOF No MOF DAN book available
JPS Nebuchadnezzar spoke and said unto them: 'Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my gods, nor worship the golden image which I have set up?
ASV Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?
DRA And Nabuchodonosor the king spoke to them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abdenago, that you do not worship my gods, nor adore the golden statue that I have set up?
YLT Nebuchadnezzar hath answered and said to them, 'Is [it] a laid plan, O Shadrach, Meshach, and Abed-Nego — my gods ye are not serving, and to the golden image that I have raised up ye are not doing obeisance?
DBY Nebuchadnezzar spoke and said unto them, Is it of purpose, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my [fn]god, nor worship the golden image that I have set up?
3.14 Elohim
RV Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?
WBS Nebuchadnezzar spoke and said to them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do ye not serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
KJB Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?[fn]
(Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, do not ye/you_all serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?)
3.14 true: or, of purpose
BB Then Nabuchodonozor spake vnto them, and sayde: Is it true, O Sidrach, Misach, & Abednego, will not you serue my gods, nor worship the golden image that I haue set vp?
(Then Nabuchodonozor spake unto them, and said: Is it true, O Sidrach, Misach, and Abednego, will not you serve my gods, nor worship the golden image that I have set up?)
GNV And Nebuchad-nezzar spake, and said vnto them, What disorder? will not you, Shadrach, Meshach, and Abednego serue my god, nor worship the golden image, that I haue set vp?
(And Nebuchad-nezzar spake, and said unto them, What disorder? will not you, Shadrach, Meshach, and Abednego serve my god, nor worship the golden image, that I have set up? )
CB Then Nabuchodonosor spake vnto them, and sayde: what? o Sidrac Misac and Abdenago, will not ye serue my goddes? nor bowe youre selues to the golden ymage, that I haue set vp?
(Then Nabuchodonosor spake unto them, and said: what? o Sidrac Misac and Abdenago, will not ye/you_all serve my goddes? nor bow yourselves to the golden ymage, that I have set up?)
WYC And the kyng Nabugodonosor pronounside, and seide to hem, Whether verili Sidrac, Mysaac, and Abdenago, ye onouren not my goddis, and worschipen not the golden ymage, which Y made?
(And the king Nabugodonosor pronounside, and said to them, Whether verili Sidrac, Mysaac, and Abdenago, ye/you_all honourn not my goddis, and worschipen not the golden ymage, which I made?)
LUT Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr, Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen GOtt nicht ehren und das güldene Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen?
(So fing Nebukadnezar at and spoke to ihnen: Wie? wollt ihr, Sadrach, Mesach, Abed-Nego, my God not ehren and the güldene Bild not anbeten, the I have setzen lassen?)
CLV Pronuntiansque Nabuchodonosor rex, ait eis: Verene Sidrach, Misach, et Abdenago, deos meos non colitis, et statuam auream, quam constitui, non adoratis?
(Pronuntiansque Nabuchodonosor rex, he_said eis: Verene Sidrach, Misach, and Abdenago, deos meos not/no colitis, and statuam auream, how constitui, not/no adoratis? )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
3:14 Is it true . . . ? The Aramaic word is used only here in the Old Testament. The king may have been asking, “Are your actions deliberate?”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הֲקֵ֖ימֶת
set_up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “my men have set up”