Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DAN 3:4 verse available
OET-LV And_herald_the [was]_proclaiming in/on/at/with_loudness to_you_all [they_are]_saying peoples nations and_language.
UHB וְכָרוֹזָ֖א קָרֵ֣א בְחָ֑יִל לְכ֤וֹן אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא׃ ‡
(vəkārōzāʼ qārēʼ ⱱəḩāyil ləkōn ʼāmərīn ˊammayyāʼ ʼummayyāʼ vəlishshānayyāʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the herald loudly proclaimed, “You are commanded, O peoples, nations, and languages,
UST Then an announcer shouted, “You people who come from many countries and many people-groups and who speak many languages, listen to what the king has commanded!
BSB § Then the herald loudly proclaimed, “O people of every nation and language, this is what you are commanded:
OEB Then the herald cried aloud, ‘To you it is commanded, peoples, nations:
WEB Then the herald cried aloud, “To you it is commanded, peoples, nations, and languages,
NET Then the herald made a loud proclamation: “To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:
LSV And a crier is calling mightily: “They are saying to you: O peoples, nations, and languages!
FBV Then a herald announced in a loud voice, “People of all nations and languages, pay attention to the king's command!
T4T Then an announcer shouted, “You people who come from many countries and many people-groups and who speak many languages, listen to what the king has commanded!
LEB Then the herald proclaimed aloud,[fn] “To youit is commanded,[fn] O peoples,nations and people of all languages,[fn]
?:? Literally “with power”
?:? Literally “they are saying”
?:? Literally “the nations and the languages”
BBE Then one of the king's criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages,
MOF No MOF DAN book available
JPS And the herald cried aloud: 'To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
ASV Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
DRA Then a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes, and languages:
YLT And a crier is calling mightily: 'To you they are saying: O peoples, nations, and languages!
DBY And the herald cried aloud, To you it is commanded, [O] peoples, nations, and languages,
RV Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
WBS Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
KJB Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,[fn][fn]
(Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,)
BB Then an herald cryed a loude: To you it is commaunded O people, nations, and languages,
(Then an herald cried a loude: To you it is commanded O people, nations, and languages,)
GNV Then an herald cried aloude, Be it knowen to you, O people, nations, and languages,
(Then an herald cried aloude, Be it known to you, O people, nations, and languages, )
CB the bedell cried out wt all his might: O ye people, kynreddes and tunges, to you be it sayde:
(the bedell cried out with all his might: O ye/you_all people, kynreddes and tongues, to you be it said:)
WYC It is seid to you, puplis, kynredis, and langagis;
(It is said to you, peoples, kynredis, and langagis;)
LUT Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:
(And the Ehrenhold rief überlaut: The laßt you gesagt sein, her Völker, Leute and Zungen:)
CLV et præco clamabat valenter: Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis:
(and præco clamabat valenter: Vobis it_is_said populis, tribubus, and linguis: )
BRN No BRN DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.
וְכָרוֹזָ֖א
and,herald,the
A herald is an official messenger for the king.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
לְכ֤וֹן אָֽמְרִין֙
to,you_all commanded
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The king commands you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא
peoples, nations, and,language,
Here nations and languages represent people from different nations who speak different languages. Alternate translation: “O people from different nations and who speak different languages”