Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel DAN 6:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Dan 6:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 6:18 verse available

OET-LV[fn] and_brought a_stone one and_laid over the_mouth den_the and_sealed_it Oh/the_king in/on/at/with_signet_ring_his and_in/on/at/with_signet nobles_his that not it_will_change anything in/on/at/with_Dāniyyēʼl.


6:18 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Dān--fnPERIOD--6--fnPERIOD--17

UHB19 אֱ֠דַיִן אֲזַ֨ל מַלְכָּ֤⁠א לְ⁠הֵֽיכְלֵ⁠הּ֙ וּ⁠בָ֣ת טְוָ֔ת וְ⁠דַחֲוָ֖ן לָא־הַנְעֵ֣ל קָֽדָמ֑וֹ⁠הִי וְ⁠שִׁנְתֵּ֖⁠הּ נַדַּ֥ת עֲלֽוֹ⁠הִי׃ 
   (19 ʼₑdayin ʼₐzal malⱪā⁠ʼ lə⁠hēykəlē⁠h ū⁠ⱱāt ţəvāt və⁠daḩₐvān lāʼ-hanˊēl qādāmō⁠hī və⁠shinttē⁠h naddat ˊₐlō⁠hī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and his sleep fled from him.

UST Then the king returned to his palace. That night he refused to eat any food. He would not allow any one to entertain him because he did not want to be happy, with the result that he would forget about me. And that night he was unable to sleep because he was worried about me .


BSB § Then the king went to his palace and spent the night fasting. No entertainment was brought before him, and sleep fled from him.

OEB Then the king went to his palace and passed the night fastingalone; he could not sleep.

WEB Then the king went to his palace, and passed the night fasting. No musical instruments were brought before him; and his sleep fled from him.

NET Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions were brought to him. He was unable to sleep.

LSV Then the king has gone to his palace, and he has passed the night fasting, and dahavan have not been brought up before him, and his sleep has fled [from] off him.

FBV Then the king went back to his palace. He ate nothing at all that night and refused any kind of entertainment. He couldn't sleep a wink.

T4T Then the king returned to his palace. That night he refused to eat any food. He would not allow anyone to entertain him because he did not want to be happy, with the result that he would forget about me. And that night he was unable to sleep because he was worried about me.

LEB Then the king went to his palace and spent the night in fasting, and no food was brought in before him and his sleep fled from him.

BBE Then the king went to his great house, and took no food that night, and no ... were placed before him, and his sleep went from him.

MOFNo MOF DAN book available

JPS (6-19) Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were diversions brought before him; and his sleep fled from him.

ASV Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.

DRA And the king went away to his house and laid himself down without taking supper, and meat was not set before him, and even sleep departed from him.

YLT Then hath the king gone to his palace, and he hath passed the night fasting, and dahavan have not been brought up before him, and his sleep hath fled [from] off him.

DBY Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were concubines brought before him; and his sleep fled from him.

RV Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.

WBS Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him.

KJB ¶ Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.[fn]
  (¶ Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.)


6.18 instruments…: or, table

BB So the king went into his palace, and remayned fasting, neither was there any instrumentes of musicke brought in before him, & his sleepe went from him.
  (So the king went into his palace, and remaind fasting, neither was there any instrumentes of musicke brought in before him, and his sleep went from him.)

GNV Then the King went vnto his palace, and remained fasting, neither were the instruments of musike brought before him, and his sleepe went from him.
  (Then the King went unto his palace, and remaind fasting, neither were the instruments of musike brought before him, and his sleep went from him. )

CB So the kynge wente in to his palace, and kepte him sober all night, so that there was no table spred before him, nether coude he take eny slepe.
  (So the king went in to his palace, and kepte him sober all night, so that there was no table spread before him, neither could he take any sleep.)

WYC Thanne the kyng yede in to his hous, and slepte with out soper, and metis weren not brouyte bifore hym; ferthermore and sleep yede awei fro hym.
  (Then the king went in to his house, and slept with out soper, and meats were not brought before him; ferthermore and sleep went away from him.)

LUT Und sie brachten einen Stein, den legten sie vor die Tür am Graben; den versiegelte der König mit seinem eigenen Ringe und mit dem Ringe seiner Gewaltigen, auf daß sonst niemand an Daniel Mutwillen übete.
  (And they/she/them broughtn a Stein, the legten they/she/them before/in_front_of the Tür in/at/on_the Graben; the versiegelte the king with seinem eigenen Ringe and with to_him Ringe his Gewaltigen, on that sonst niemand at Daniel Mutwillen übete.)

CLV Et abiit rex in domum suam, et dormivit incœnatus, cibique non sunt allati coram eo, insuper et somnus recessit ab eo.
  (And abiit rex in home his_own, and dormivit incœnatus, cibique not/no are allati coram eo, insuper and somnus recessit away eo. )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

6:18 The king spent the night fasting because he mourned over what he had done and hoped that Daniel’s God would rescue him. The king couldn’t sleep at all because he knew that Daniel was an innocent and noble man.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וּ⁠בָ֣ת טְוָ֔ת

(Some words not found in UHB: and,brought stone one and,laid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth den,the and,sealed,it Oh/the=king in/on/at/with,signet_ring,his and,in/on/at/with,signet nobles,his that/who not changed situation in/on/at/with,Daniel )

This symbolic act showed that the king was worried about Daniel.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠דַחֲוָ֖ן לָא־הַנְעֵ֣ל קָֽדָמ֑וֹ⁠הִי

(Some words not found in UHB: and,brought stone one and,laid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth den,the and,sealed,it Oh/the=king in/on/at/with,signet_ring,his and,in/on/at/with,signet nobles,his that/who not changed situation in/on/at/with,Daniel )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He did not have anyone entertain him”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠שִׁנְתֵּ֖⁠הּ נַדַּ֥ת עֲלֽוֹ⁠הִי

(Some words not found in UHB: and,brought stone one and,laid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mouth den,the and,sealed,it Oh/the=king in/on/at/with,signet_ring,his and,in/on/at/with,signet nobles,his that/who not changed situation in/on/at/with,Daniel )

Here sleep is spoken of as if it could run away from the king. Alternate translation: “and he did not sleep at all that night”

BI Dan 6:18 ©