Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DAN 8:3 verse available

OET-LVAnd_lifted_up eyes_my and_saw and_see/lo/see a_ram one [was]_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_horns [were]_high and_the_one [was]_high more_than the_second(fs) and_the_longer [was]_growing_up in/on/at/with_last.

UHBוָ⁠אֶשָּׂ֤א עֵינַ⁠י֙ וָ⁠אֶרְאֶ֔ה וְ⁠הִנֵּ֣ה ׀ אַ֣יִל אֶחָ֗ד עֹמֵ֛ד לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠אֻבָ֖ל וְ⁠ל֣⁠וֹ קְרָנָ֑יִם וְ⁠הַ⁠קְּרָנַ֣יִם גְּבֹה֗וֹת וְ⁠הָ⁠אַחַת֙ גְּבֹהָ֣ה מִן־הַ⁠שֵּׁנִ֔ית וְ⁠הַ֨⁠גְּבֹהָ֔ה עֹלָ֖ה בָּ⁠אַחֲרֹנָֽה׃ 
   (vā⁠ʼessāʼ ˊēyna⁠y vā⁠ʼerʼeh və⁠hinnēh ʼayil ʼeḩād ˊomēd li⁠fənēy hā⁠ʼuⱱāl və⁠l⁠ō qərānāyim və⁠ha⁠qqərānayim gəⱱohōt və⁠hā⁠ʼaḩat gəⱱohāh min-ha⁠shshēniyt və⁠ha⁠ggəⱱohāh ˊolāh bā⁠ʼaḩₐronāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I lifted my eyes and looked, and behold, a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were high, but one was higher than the other, and the higher one came up last.

UST I looked up and saw a ram that was standing alongside the canal. It had two long horns, but the one that grew last was longer than the one that grew first.


BSB § Then I lifted up my eyes and saw a ram with two horns standing beside the canal. The horns were long, but one was longer than the other, and the longer one grew up later.

OEB Then I looked up and saw standing before the river a ram which had two horns, and the two horns were high, but one was higher than the other, and the higher came up last.

WEB Then I lifted up my eyes and saw, and behold, a ram which had two horns stood before the river. The two horns were high, but one was higher than the other, and the higher came up last.

NET I looked up and saw a ram with two horns standing at the canal. Its two horns were both long, but one was longer than the other. The longer one was coming up after the shorter one.

LSV And I lift up my eyes, and look, and behold, a certain ram is standing before the stream, and it has two horns, and the two horns [are] high; and one [is] higher than the other, and the high one is coming up last.

FBV I looked around and saw a ram standing beside the river. It had two long horns, one longer than the other, even though the longer one had grown last.

T4T I looked up and saw a ram that was standing alongside the canal. It had two long horns, but the newest one was longer than the other one.

LEB And I lifted up my eyes and I saw, and look! A ram[fn] standingbefore[fn] the stream, andit had[fn] two horns, and the hornswere long, but the one was longer than the second, and the longer one came up after the other one.[fn]


?:? Hebrew “One ram”

?:? Literally “to the face of”

?:? Literally “for it”

?:? Literally “in the behind of the other”

BBE And lifting up my eyes, I saw, there before the stream, a male sheep with two horns: and the two horns were high, but one was higher than the other, the higher one coming up last.

MOFNo MOF DAN book available

JPS And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the stream a ram which had two horns; and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

ASV Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

DRA And I lifted up my eyes, and saw: and behold a ram stood before the water, having two high horns, and one higher than the other, and growing up. Afterward

YLT And I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain ram is standing before the stream, and it hath two horns, and the two horns [are] high; and the one [is] higher than the other, and the high one is coming up last.

DBY And I lifted up mine eyes and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns; and the two horns were high; and one was higher than the other, and the higher came up last.

RV Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

WBS Then I lifted up my eyes, and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

KJB Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.[fn]
  (Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.)


8.3 the other: Heb. the second

BB Then I loked vp and saw, & beholde, there stoode before the riuer a ramme which had two hornes: and these two hornes were hye, but one was hyer then the other, & the hyest came vp last.
  (Then I looked up and saw, and behold, there stood before the river a ramme which had two hornes: and these two hornes were hye, but one was hyer then the other, and the hyest came up last.)

GNV Then I looked vp and sawe, and beholde, there stoode before the riuer a ramme, which had two hornes: and these two hornes were hie: but one was hier then another, and the hyest came vp last.
  (Then I looked up and sawe, and behold, there stood before the river a ramme, which had two hornes: and these two hornes were hie: but one was hier then another, and the hyest came up last. )

CB Then I loked vp, and sawe: and beholde there stode before the ryuer, a ramme, which had hornes: and these hornes were hye, but one was hyer then another, and the hyest came vp last.
  (Then I looked up, and sawe: and behold there stood before the river, a ramme, which had hornes: and these hornes were hye, but one was hyer then another, and the hyest came up last.)

WYC And Y reiside myn iyen, and Y siy; and lo! o ram stood bifor the mareis, and hadde hiy hornes, and oon hiyere than the tother, and vndurwexynge.
  (And I reiside mine eyes, and I siy; and lo! o ram stood before the mareis, and had high hornes, and one hiyere than the tother, and underwexynge.)

LUT Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Widder stund vor dem Wasser, der hatte zwei hohe Hörner, doch eins höher denn das andere, und das höchste wuchs am letzten.
  (And I hub my Augen on and saw, and siehe, a Widder stood before/in_front_of to_him water, the had zwei hohe Hörner, though/but eins höher because the andere, and the höchste wuchs in/at/on_the letzten.)

CLV Et levavi oculus meos, et vidi: et ecce aries unus stabat ante paludem, habens cornua excelsa, et unum excelsius altero atque succrescens. Postea
  (And levavi oculus meos, and vidi: and ecce aries unus stabat ante paludem, habens cornua excelsa, and unum excelsius altero atque succrescens. Postea )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

אַ֣יִל אֶחָ֗ד & וְ⁠ל֣⁠וֹ קְרָנָ֑יִם

ram one(ms) & and=to/for=him/it horns

It is normal for rams to have two horns. These horns, however, have symbolic meaning.

וְ⁠הָ⁠אַחַת֙ גְּבֹהָ֣ה מִן־הַ⁠שֵּׁנִ֔ית וְ⁠הַ֨⁠גְּבֹהָ֔ה עֹלָ֖ה בָּ⁠אַחֲרֹנָֽה

and,the,one longer from/more_than the=second(fs) and,the,longer came_up in/on/at/with,last

Alternate translation: “but the longer one grew more slowly than the shorter one, and the shorter one grew to be even longer than it”

BI Dan 8:3 ©