Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

Parallel DEU 23:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 23:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 23:20 verse available

OET-LV[fn] not you_will_charge_interest to_brother_your interest of_money interest of_food interest of_any thing which someone_will_pay_interest.


23:20 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Deut--fnPERIOD--23--fnPERIOD--19

UHB21 לַ⁠נָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּ⁠לְ⁠אָחִ֖י⁠ךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְ⁠ךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ בְּ⁠כֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔⁠ךָ עַל־הָ⁠אָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּ⁠ה לְ⁠רִשְׁתָּֽ⁠הּ׃ס 
   (21 la⁠nnākəriy tashshiyk ū⁠lə⁠ʼāḩiy⁠kā loʼ tashshiyk ləmaˊan yəⱱārek⁠kā yahweh ʼₑlohey⁠kā bə⁠kol mishəlaḩ yāde⁠kā ˊal-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-ʼattāh ⱱāʼ-shāmmā⁠h lə⁠rishəttā⁠h.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You may charge interest to a foreigner; but to your brother you shall not charge interest, so that Yahweh your God may bless you in all the sending out of your hand, in the land which you are going into to possess it.

UST You are allowed to charge interest when you lend money to foreigners who live in your land, but not when you lend money to Israelites. Do this in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do in the land that you are about to enter and occupy.


BSB You may charge a foreigner interest, but not your brother, so that the LORD your God may bless you in everything to which you put your hand in the land that you are entering to possess.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

WMB You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

NET You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the Lord your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.

LSV You may lend in usury to a stranger, but you do not lend in usury to your brother, so that your God YHWH blesses you in every putting forth of your hand on the land to where you go in to possess it.

FBV You may charge a foreigner interest, but not an Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the country that you are going in to occupy.

T4T You are allowed to charge interest when you lend money to foreigners who live in your land, but not when you lend money to Israelis. Do this in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do in the land that you are about to enter and occupy.

LEB You may lend on interest to the foreigner, but to your countryman[fn] you may not lend on interest, so that Yahweh your God may bless youin all your undertakings[fn] inthe land where you are going,[fn]in order to take possession of it.[fn]


?:? Or “brother”

?:? Literally “in all the sendings out of your hand”

?:? Literally “the land that you are going there”

?:? Literally “to take possession”

BBE From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.

MOFNo MOF DEU book available

JPS (23-21) Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

ASV Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

DRA But to the stranger. To thy brother thou shalt lend that which he wanteth, without usury: that the Lord thy God may bless thee in all thy works in the land, which thou shalt go in to possess.

YLT To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.

DBY of a foreigner thou mayest take interest, but of thy brother thou shalt not take interest; that Jehovah thy [fn]God may bless thee in all the business of thy hand in the land whither thou goest to possess it.


23.20 Elohim

RV unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

WBS To a stranger thou mayest lend upon interest; but to thy brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thy hand to in the land whither thou goest to possess it.

KJB Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
  (Unto a stranger thou/you mayest/may lend upon usury; but unto thy/your brother thou/you shalt not lend upon usury: that the LORD thy/your God may bless thee in all that thou/you settest thine/your hand to in the land whither thou/you goest to possess it. )

BB Unto a straunger thou mayest lend vpon vsurie, but not vnto thy brother: that the Lord thy God may blesse thee in all that thou settest thyne hande to in the lande whyther thou goest to possesse it.
  (Unto a stranger thou/you mayest/may lend upon usurie, but not unto thy/your brother: that the Lord thy/your God may blesse thee in all that thou/you settest thine/your hand to in the land whyther thou/you goest to possess it.)

GNV Vnto a stranger thou mayest lend vpon vsurie, but thou shalt not lend vpon vsurie vnto thy brother, that the Lord thy God may blesse thee in all that thou settest thine hand to, in the land whither thou goest to possesse it.
  (Unto a stranger thou/you mayest/may lend upon usurie, but thou/you shalt not lend upon usurie unto thy/your brother, that the Lord thy/your God may blesse thee in all that thou/you settest thine/your hand to, in the land whither thou/you goest to possess it. )

CB (Vnto a strauger thou maiest lende vpo vsury, but not vnto thy brother) yt the LORDE thy God maye blesse the in all yt thou takest in hade, in the lode whither thou commest in to possesse it.
  ((Unto a strauger thou/you mayest/may lende upo usury, but not unto thy/your brother) it the LORD thy/your God may blesse the in all it thou/you takest in hade, in the land whither thou/you commest in to possess it.)

WYC nethir ony othir thing, but to an alien. Forsothe thou schalt leene to thi brothir without vsure that that he nedith, that thi Lord God blesse thee in al thi werk, in the lond to which thou schalt entre to welde.
  (nethir any other thing, but to an alien. Forsothe thou/you shalt leene to thy/your brothir without usure that that he nedith, that thy/your Lord God blesse thee in all thy/your work, in the land to which thou/you shalt enter to welde.)

LUT Du sollst an deinem Bruder nicht wuchern, weder mit Geld, noch mit Speise, noch mit allem, damit man wuchern kann.
  (You should at deinem brother not wuchern, weder with Geld, still with Speise, still with allem, damit man wuchern kann.)

CLV sed alieno. Fratri autem tuo absque usura id quo indiget, commodabis: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra, ad quam ingredieris possidendam.[fn]
  (sed alieno. Fratri however tuo without usura id quo indiget, commodabis: as benedicat to_you Master God tuus in omni opere tuo in terra, to how ingredieris possidendam.)


23.20 Sed alieno. Infideli vel iniquo cui pecuniam damus ad usuram, cum pro verbo prædicationis exigimus fidem, pœnitentiam et operationem bonam.


23.20 Sed alieno. Infideli or iniquo cui pecuniam damus to usuram, cum pro verbo prædicationis exigimus fidem, pœnitentiam and operationem goodm.

BRN Thou shalt not lend to thy brother on usury of silver, or usury of meat, or usury of any thing which thou mayest lend out.

BrLXX Οὐκ ἐκτοκιεῖς τῷ ἀδελφῷ σου τόκον ἀργυρίου, καὶ τόκον βρωμάτων, καὶ τοκον παντὸς πράγματος, οὗ ἐὰν ἐκδανίσῃς.
  (Ouk ektokieis tōi adelfōi sou tokon arguriou, kai tokon brōmatōn, kai tokon pantos pragmatos, hou ean ekdanisaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

23:19-20 The word translated interest is related to a noun meaning “bite.” Charging interest was to “put the bite” on the debtor. See also Exod 22:25; Lev 25:36-37; Neh 5:1-13; Ps 15:5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) all that you put your hand to

(Some words not found in UHB: not charge to,brother,your interest money interest food interest all/each/any/every thing which/who earn_interest )

This is an idiom. Alternate translation: “all that you do”

BI Deu 23:20 ©