Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 23:8 verse available
OET-LV [fn] not you_will_abhor an_ʼₑdōmite DOM your(ms)_brother/kindred he not you_will_abhor an_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) DOM a_sojourner you_were in/on/at/with_land_his.
23:8 Note: KJB: Deut.23.7
UHB 9 בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ס ‡
(9 bāniym ʼₐsher-yiūālədū lāhem dōr shəlīshiy yāⱱoʼ lāhem biqəhal yahweh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The sons that are born to them, the third generation, they may enter the assembly of Yahweh.
UST The grandchildren of people from Edom and Egypt who live among you now may be included among Yahweh’s people.
BSB The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
OEB No OEB DEU book available
WEB The children of the third generation who are born to them may enter into Yahweh’s assembly.
WMB The children of the third generation who are born to them may enter into the LORD’s assembly.
NET Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
LSV sons who are begotten of them, a third generation of them, enter into the assembly of YHWH.
FBV The third generation of their children are allowed to enter the Lord's sanctuary.
T4T The children and grandchildren of people from Edom and Egypt who live among you may be ◄included among/allowed to worship with► Yahweh’s people.”
LEB The children[fn]that are born to them in the third generation may come representing them[fn] in the assembly of Yahweh.
BBE Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.
MOF No MOF DEU book available
JPS (23-9) The children of the third generation that are born unto them may enter into the assembly of the LORD.
ASV The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
DRA They that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord.
YLT sons who are begotten of them, a third generation of them, doth enter into the assembly of Jehovah.
DBY Children that are born to them shall come into the congregation of Jehovah in the third generation.
RV The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of the LORD.
WBS The children that are begotten by them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
KJB The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
BB The children that are begotten of the, shal come into the congregation of the Lorde in the thirde generation.
(The children that are begotten of them, shall come into the congregation of the Lord in the third generation.)
GNV The children that are begotten of them in their thirde generation, shall enter into the Congregation of the Lord.
(The children that are begotten of them in their third generation, shall enter into the Congregation of the Lord. )
CB The children whom they beget in the thirde generacion, shal come in to the congregacion of ye LORDE.
(The children whom they beget in the third generation, shall come in to the congregation of ye/you_all LORD.)
WYC Thei that ben borun of hem, schulen entre in the thridde generacioun in to the `chirche of the Lord.
(They that been born of them, should enter in the third generation in to the `church of the Lord.)
LUT Den Edomiter sollst du nicht für Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
(Den Edomiter should you not for Greuel halten; he is your brother. Den Ägypter should you also not for Greuel halten; because you bist a Fremdling in seinem land gewesen.)
CLV Qui nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini.
(Who nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini. )
BRN Thou shalt not abhor an Edomite, because he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
BrLXX Οὐ βδελύξῃ Ἰδουμαῖον, ὅτι ἀδελφός σού ἐστίν· οὐ βδελύξῃ Αἰγύπτιον, ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
(Ou bdeluxaʸ Idoumaion, hoti adelfos sou estin; ou bdeluxaʸ Aiguption, hoti paroikos egenou en taʸ gaʸ autou. )
23:8 third generation: Following a long period of probation, Edomites and Egyptians who lived in Israel could worship the Lord as converts to the faith.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) The descendants of the third generation that are born to them may belong to the assembly of Yahweh
(Some words not found in UHB: not abhor ʼₑdōmite that/for/because/then/when your(ms)=brother/kindred he/it not abhor from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) that/for/because/then/when alien were in/on/at/with,land,his )
This “third” is the ordinal number for three. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “If an Edomite or an Egyptian comes to live in the Israelite community, his grandchildren may become full members of that community” (See also: figs-explicit)