Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22

Parallel DEU 24:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 24:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 24:17 verse available

OET-LVnot you_will_turn_aside [the]_justice of_a_sojourner a_fatherless_one and_not you_will_take_as_pledge [the]_garment of_a_widow.

UHBלֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְ⁠לֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃ 
   (loʼ taţţeh mishəpaţ gēr yātōm və⁠loʼ taḩₐⱱol beged ʼalmānāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall not twist the judgment of the foreigner or the fatherless, and you shall not take for a pledge the garment of a widow.

UST You must do for foreigners who live among you and for orphans the things that the laws state that must be done for them. And if you lend something to a widow, do not take her coat from her as a guarantee that she will return it.


BSB § Do not deny justice to the foreigner or the fatherless, and do not take a widow’s cloak as security.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall not deprive the foreigner or the fatherless of justice, nor take a widow’s clothing in pledge;

NET You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.

LSV You do not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take the garment of a widow in pledge;

FBV Don't treat foreigners or orphans unjustly; don't take a widow's cloak as security.

T4T “You must [LIT] do for foreigners who live among you and for orphans what the laws state must be done for them. And if you lend something to a widow, do not take her coat from her as a guarantee that she will return it.

LEB You shall not subvert the rights of an alien or an orphan, and you shall not take as pledge the garment of a widow.

BBE Be upright in judging the cause of the man from a strange country and of him who has no father; do not take a widow's clothing on account of a debt:

MOFNo MOF DEU book available

JPS Thou shalt not pervert the justice due to the stranger, or to the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge.

ASV Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow’s raiment to pledge;

DRA Thou shalt not pervert the judgment of the stranger nor of the fatherless, neither shalt thou take away the widow’s raiment for a pledge.

YLT 'Thou dost not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take in pledge the garment of a widow;

DBY Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, [or] of the fatherless; and thou shalt not take in pledge a widow's garment.

RV Thou shalt not wrest the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take the widow’s raiment to pledge:

WBS Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:

KJB ¶ Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge:
  (¶ Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow’s raiment to pledge: )

BB Thou shalt not peruert the ryght of the strauger, nor of the fatherlesse, nor take a wydowes rayment to pledge:
  (Thou shalt not pervert the right of the strauger, nor of the fatherlesse, nor take a wydowes rayment to pledge:)

GNV Thou shalt not peruert the right of the stranger, nor of the fatherlesse, nor take a widowes rayment to pledge.
  (Thou shalt not pervert the right of the stranger, nor of the fatherlesse, nor take a widows rayment to pledge. )

CB Thou shalt not wrest the righte of the straunger and of the fatherlesse. And ye wedowes rayment shalt thou not take to pledge:
  (Thou shalt not wrest the righte of the stranger and of the fatherlesse. And ye/you_all wedowes rayment shalt thou/you not take to pledge:)

WYC Thou schalt not `peruerte, ethir waiwardli turne, the doom of the comelyng, and of fadirles ethir modirles; nethir thou schalt take awei in the stide of wed the cloth of a widewe.
  (Thou shalt not `peruerte, ethir waiwardli turn, the doom of the comelyng, and of fatherles ethir modirles; neither thou/you shalt take away in the stide of wed the cloth of a widewe.)

LUT Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfande nehmen.
  (You should the Recht the Fremdlings and the Waisen not beugen and should the Witwe not the Kleid for_the Pfande take.)

CLV Non pervertes judicium advenæ et pupilli, nec auferes pignoris loco viduæ vestimentum.[fn]
  (Non pervertes yudicium advenæ and pupilli, but_not auferes pignoris instead viduæ vestimentum.)


24.17 Non pervertes. AUG., quæst. 43. LXX: Non declinabis judicium advenæ et orphani et viduæ. Non pignorabis vestimentum viduæ. Cur non ait, etc., usque ad continentia in eis laudatur, non desolatio commendatur. Viduæ. Vidua anima ante diabolo juncta, cui conversæ fidei vestimentum non est auferendum.


24.17 Non pervertes. AUG., quæst. 43. LXX: Non declinabis yudicium advenæ and orphani and viduæ. Non pignorabis vestimentum viduæ. Cur not/no ait, etc., usque to continentia in eis laudatur, not/no desolatio commendatur. Viduæ. Vidua anima ante diabolo yuncta, cui conversæ of_faith vestimentum not/no it_is auferendum.

BRN Thou shalt not wrest the judgment of the stranger and the fatherless, and widow; thou shalt not take the widow's garment for a pledge.

BrLXX Οὐκ ἐκκλινεῖς κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας·
  (Ouk ekklineis krisin prosaʸlutou kai orfanou kai ⱪaʸras; )


TSNTyndale Study Notes:

24:17 True justice must be given (literally do not deprive of justice): The people of Israel were to vigorously resist discrimination against the weakest and most vulnerable people in society. Israel had been redeemed from such a status in Egypt, and their experience should help them realize how to treat others in similar circumstances (24:18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You must not use force to take away the justice that is due the foreigner or the fatherless

(Some words not found in UHB: not deprive justice alien orphan and=not take_~_inpledge garment widow's )

Moses speaks of justice as if it were a physical object that a stronger person can violently pull away from a weaker person. Alternate translation: “You must not treat a foreigner or the fatherless unfairly”

(Occurrence 0) fatherless

(Some words not found in UHB: not deprive justice alien orphan and=not take_~_inpledge garment widow's )

This refers to children whose parents have both died and do not have relatives to care for them.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) nor take the widow’s cloak as a pledge

(Some words not found in UHB: not deprive justice alien orphan and=not take_~_inpledge garment widow's )

A lender would take something from the borrower to ensure that she would pay him back. He was not allowed to take her coat because she needed it to stay warm. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “and do not take a widow’s cloak as a pledge because she needs it to stay warm”

BI Deu 24:17 ©