Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DEU 4:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 4:44 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 4:44 verse available

OET-LVAnd_this the_law which he_set Mosheh to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠זֹ֖את הַ⁠תּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִ⁠פְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (və⁠zoʼt ha⁠ttōrāh ʼₐsher-sām mosheh li⁠fənēy bənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And this is the law that Moses placed before the faces of the sons of Israel.

UST Moses gave God’s instructions to the Israelite people.


BSB § This is the law that Moses set before the Israelites.

OEBNo OEB DEU book available

WEB This is the law which Moses set before the children of Israel.

NET This is the law that Moses set before the Israelites.

LSV And this [is] the law which Moses has set before the sons of Israel;

FBV This is the law that Moses placed before the Israelites.

T4T Moses/I gave God’s laws to the Israeli people.

LEB Now this is the law[fn] that Moses setbefore[fn] theIsraelites;[fn]


?:? Hebrew “the torah” = teaching, instruction, law

?:? Literally “before the faces of”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE This is the law which Moses put before the children of Israel:

MOFNo MOF DEU book available

JPS And this is the law which Moses set before the children of Israel;

ASV And this is the law which Moses set before the children of Israel:

DRA This is the law, that Moses set before the children of Israel,

YLT And this [is] the law which Moses hath set before the sons of Israel;

DBY And this is the law which Moses set before the children of Israel:

RV And this is the law which Moses set before the children of Israel:

WBS And this is the law which Moses set before the children of Israel.

KJB ¶ And this is the law which Moses set before the children of Israel:
  (¶ And this is the law which Moses set before the children of Israel: )

BB And so this is the lawe which Moyses set before the children of Israel:
  (And so this is the law which Moses set before the children of Israel:)

GNV So this is the law which Moses set before the children of Israel.

CB This is the lawe which Moses layed before the children of Israel:
  (This is the law which Moses laid before the children of Israel:)

WYC This is the lawe which Moises `settide forth bifor the sones of Israel,
  (This is the law which Moses `settide forth before the sons of Israel,)

LUT Das ist das Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorlegte.
  (The is the law, the Mose the Kindern Israel vorlegte.)

CLV Ista est lex, quam proposuit Moyses coram filiis Israël:
  (Ista it_is lex, how proposuit Moyses coram childrens Israël: )

BRN This is the law which Moses set before the children of Israel.

BrLXX Οὗτος ὁ νόμος, ὃν παρέθετο Μωυσῆς ἐνώπιον υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Houtos ho nomos, hon paretheto Mōusaʸs enōpion huiōn Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

4:44 body of instruction (Hebrew torah): The Hebrew noun is derived from the verb yarah, “to teach”; its basic meaning is instruction. The Greek Old Testament understands the term to mean “law.” In this context, the term introduces the body of instruction in the remainder of Deuteronomy (see study note on 5:1–26:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שָׂ֣ם

set

Here the word placed means “delivered.” Moses is speaking here as if the words of the law were physical objects that he placed before the Israelites. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “told”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֖י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

sons_of Yisrael

Here, sons means “descendants.” Moses is identifying the Israelites as descendants of their ancestor Jacob, who was also known as Israel. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the people of Israel”

BI Deu 4:44 ©