Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DEU 4:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 4:46 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 4:46 verse available

OET-LVIn/on/at/with_east the_Yarddēn in/on/at/with_valley opposite_to house_of wwww in_land of_Sihon the_king the_Emori who [was]_dwelling in/on/at/with_Heshbon whom he_defeated Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_came_out_they of_Miʦrayim.

UHBבְּ⁠עֵ֨בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֜ן בַּ⁠גַּ֗יְא מ֚וּל בֵּ֣ית פְּע֔וֹר בְּ⁠אֶ֗רֶץ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽ⁠אֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּ⁠חֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה מֹשֶׁה֙ וּ⁠בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠צֵאתָ֖⁠ם מִ⁠מִּצְרָֽיִם׃ 
   (bə⁠ˊēⱱer ha⁠yyarddēn ba⁠ggayʼ mūl bēyt pəˊōr bə⁠ʼereʦ şīḩon melek hā⁠ʼₑmoriy ʼₐsher yōshēⱱ bə⁠ḩeshəbōn ʼₐsher hiⱪāh mosheh ū⁠ⱱənēy yisrāʼēl bə⁠ʦēʼtā⁠m mi⁠mmiʦrāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT across the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel had struck down when they came out from Egypt.

UST when they were in the valley east of the Jordan River. They were across from the town of Beth Peor, in the land that previously was ruled by Sihon, the king of the Amor people group, who lived in the city of Heshbon. Moses and the other Israelites had defeated his army when they came out of Egypt.


BSB while they were in the valley across the Jordan facing Beth-peor in the land of Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites after they had come out of Egypt.

OEBNo OEB DEU book available

WEB beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.

NET in the Transjordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon. (It is he whom Moses and the Israelites attacked after they came out of Egypt.

LSV beyond the Jordan, in the valley opposite Beth-Peor, in the land of Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, whom Moses and the sons of Israel have struck in their coming out of Egypt;

FBV This was when they were in the valley to the east of the Jordan near Beth-peor in the country of Sihon king of the Amorites. He had ruled from Heshbon and had been defeated by Moses and the Israelites after they had left Egypt.

T4T when they/we were in the valley east of the Jordan River. They/We were across from Beth-Peor town, in the land that previously was ruled by Sihon, the king of the Amor people-group, who lived in Heshbon city. Moses/I and the other Israelis had defeated his army when they/we came out of Egypt.

LEB beyond the Jordan in the valley opposite Beth Peor in the land of Sihon the king of the Amorites,[fn] whowas reigning in Heshbon and whom Moses and the Israelites[fn] defeatedwhen they came out of Egypt.[fn]


?:? Hebrew “Amorite”

?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Literally “at their going out from Egypt”

BBE On the far side of Jordan, in the valley facing Beth-peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses and the children of Israel overcame after they had come out of Egypt:

MOFNo MOF DEU book available

JPS beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt;

ASV beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt.

DRA Beyond the Jordan in the valley over against the temple of Phogor, in the land of Sehon king of the Amorrhites, that dwelt in Hesebon, whom Moses slew. And the children of Israel coming out of Egypt,

YLT beyond the Jordan, in the valley over-against Beth-Peor, in the land of Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, whom Moses and the sons of Israel have smitten, in their coming out of Egypt,

DBY on this side the Jordan, in the valley opposite to Beth-Peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote when they came out of Egypt;

RV beyond Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt:

WBS On the east side of Jordan, in the valley over against Beth-Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they had come forth from Egypt:

KJB On this side Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
  (On this side Yordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt: )

BB On the other side Iordane, in the valley ouer agaynst the house of Peor, in the lande of Sehon king of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moyses & the children of Israel smote, after they were come out of Egypt,
  (On the other side Yordan, in the valley over against the house of Peor, in the land of Sehon king of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come out of Egypt,)

GNV On this side Iorden, in the valley ouer against Beth-peor, in the land of Sihon King of the Amorites, which dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come out of Egypt:
  (On this side Yordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon King of the Amorites, which dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come out of Egypt: )

CB beyonde Iordane in the valley ouer agaynst the house of Peor, in ye londe of Sion kynge of ye Amorites which dwelt at Hesbon, whom Moses & the childre of Israel smote after they were departed out of Egipte,
  (beyonde Yordan in the valley over against the house of Peor, in ye/you_all land of Sion king of ye/you_all Amorites which dwelt at Hesbon, whom Moses and the children of Israel smote after they were departed out of Egypt,)

WYC biyende Jordan, in the valey ayens the temple of Phegor, in the lond of Seon, kyng of Ammorreis, that dwellide in Esebon, whom Moises killide. And the sones of Israel yeden out of Egipt, and weldiden `the lond of him,
  (biyende Yordan, in the valley against the temple of Phegor, in the land of Seon, king of Ammorreis, that dwelled/dwelt in Esebon, whom Moses killide. And the sons of Israel went out of Egypt, and weldiden `the land of him,)

LUT jenseit des Jordans im Tal gegen dem Hause Peor, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, den zu Hesbon saß, den Mose und die Kinder Israel schlugen, da sie aus Ägypten gezogen waren,
  (jenseit the Yordans in_the Tal gegen to_him Hause Peor, in_the land Sihons, the kings the Amoriter, the to Hesbon saß, the Mose and the children Israel schlugen, there they/she/them out of Egypt gezogen waren,)

CLV trans Jordanem in valle contra fanum Phogor in terra Sehon regis Amorrhæi, qui habitavit in Hesebon, quem percussit Moyses. Filii quoque Israël egressi ex Ægypto
  (trans Yordanem in valle contra fanum Phogor in earth/land Sehon king Amorrhæi, who habitavit in Hesebon, which percussit Moyses. Filii quoque Israël egressi ex Ægypto )

BRN on [fn]the other side of Jordan, in the valley near the house of Phogor, in the land of Seon king of the Amorites, who dwelt in Esebon, whom Moses and the sons of Israel smote when they came out of the land of Egypt.


4:46 i. e. the east side.

BrLXX ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ἐν φάραγγι, ἐγγὺς οἴκου Φογώρ, ἐν γῇ Σηὼν βασιλέως τῶν Ἀμοῤῥαίων, ὃς κατῴκει ἐν Ἐσεβὼν, ὅν ἐπάταξε Μωυσῆς, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
  (en tōi peran tou Yordanou, en farangi, engus oikou Fogōr, en gaʸ Saʸōn basileōs tōn Amoῤɽaiōn, hos katōkei en Esebōn, hon epataxe Mōusaʸs, kai hoi huioi Israaʸl, exelthontōn autōn ek gaʸs Aiguptou. )


TSNTyndale Study Notes:

4:41-49 Moses was ready to set forth the covenant in all its magisterial authority. This section bridges the review of the past (1:6–4:40) and the presentation of the covenant text proper (5:1–26:19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עֵ֨בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֜ן

in/on/at/with,east the,Jordan

As Moses is repeating the law to the Israelites, they are camping on the east side of the Jordan River. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “when the Israelites are camping east of the Jordan”

Note 2 topic: translate-names

בֵּ֣ית פְּע֔וֹר

house_of פְּעוֹר

The term Beth Peor is the name of a town in Moab near Mount Pisgah. See how you translated this in 3:29.

Note 3 topic: translate-names

בְּ⁠חֶשְׁבּ֑וֹן

in/on/at/with,Heshbon

The word Heshbon is the name of a city. See how you translated it in 1:4.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל

and=the_sons Yisrael

Here, sons means “descendants.” Moses is identifying the Israelites as descendants of their ancestor Jacob, who was also known as Israel. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the people of Israel”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠צֵאתָ֖⁠ם מִ⁠מִּצְרָֽיִם

in/on/at/with,came_out,they of,Egypt

The events discussed in this verse occur after the Israelites came out from Egypt and after Moses told the Israelites the law the first time. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “after they came out from Egypt”

BI Deu 4:46 ©