Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 6:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 6:8 verse available

OET-LVAnd_bind_them as_sign on hand_your and_they_will_be as_emblem between eyes_your.

UHBוּ⁠קְשַׁרְתָּ֥⁠ם לְ⁠א֖וֹת עַל־יָדֶ֑⁠ךָ וְ⁠הָי֥וּ לְ⁠טֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽי⁠ךָ׃ 
   (ū⁠qəsharttā⁠m lə⁠ʼōt ˊal-yāde⁠kā və⁠hāyū lə⁠ţoţāfot bēyn ˊēyney⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall tie them as a sign on your hand. And they will be as frontlets between your eyes.

USTWrite copies of them and tie them to your arms and foreheads to help you to remember them.


BSB Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

NET You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.

LSV and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes,

FBV Tie them on your hands as reminders and put them on your foreheads as well.

T4TWrite them on tiny scrolls and fasten them to your arms/wrists, and write them on bands that you fasten to your foreheads to help you to remember them.

LEB And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.

BBE Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;

MOFNo MOF DEU book available

JPS And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

ASV And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

DRA And thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.

YLT and hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,

DBY And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

RV And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

WBS And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.

KJB And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
  (And thou/you shalt bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )

BB And thou shalt binde them for a signe vpon thine hande, and they shalbe as frontlettes betweene thine eyes,
  (And thou/you shalt binde them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlettes between thine/your eyes,)

GNV And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
  (And thou/you shalt binde them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )

CB And thou shalt bynde them for a signe vpon thine hande, and they shall be a token of remebraunce before thine eyes,
  (And thou/you shalt bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be a token of remebraunce before thine/your eyes,)

WYC And thou schalt bynde tho as a signe in thin hond; and tho schulen be, and schulen be moued bifor thin iyen; and thou schalt write tho in the lyntel,
  (And thou/you shalt bind tho as a sign in thin hond; and tho should be, and should be moved before thin eyes; and thou/you shalt write tho in the lyntel,)

LUT Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein.
  (And should they/she/them binden for_the sign on your Hand, and sollen you a Denkmal before/in_front_of deinen Augen sein.)

CLV Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,[fn]
  (And ligabis ea as_if signum in by_hand tua, eruntque and movebuntur between oculos tuos,)


6.8 Et ligabis ea quasi signum. Hoc Pharisæi male interpretantes, in membranulis decalogum id est, decem verba scribebant, et ligata in fronte portabant. Quod usque hodie faciunt Babylonii, ut putentur religiosi. Unde: Dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias Matth. 23..


6.8 And ligabis ea as_if signum. Hoc Pharisæi male interpretantes, in membranulis decalogum id it_is, ten verba scribebant, and ligata in fronte portabant. That usque hodie faciunt Babylonii, as putentur religiosi. Unde: Dilatant because phylacteria sua, and magnificant fimbrias Matth. 23..

BRN And thou shalt fasten them for a sign upon thy hand, and it shall be immoveable before thine eyes.

BrLXX Καὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου, καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου.
  (Kai afapseis auta eis saʸmeion epi taʸs ⱪeiros sou, kai estai asaleuton pro ofthalmōn sou. )


TSNTyndale Study Notes:

6:8 Tie them: The Lord’s commandments (6:6) were to be as interwoven into the hearts and minds of children as though they were tied to them. Eventually, this figurative phrase in Judaism was practiced literally by wrapping the forearm with cords representing the Torah (see study note on 4:44).
• wear them: This figure of speech was represented literally in later Judaism by a small box containing a few brief Torah texts. The box and its contents (Hebrew tefillin; Greek phylactery) were reminders of the need to teach and obey the covenant (cp. 11:18; Matt 23:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

לְ⁠טֹטָפֹ֖ת

as,emblem

A frontlet is a type of decorative accessory, often used as a symbol of commitment, worn around the head. If your readers would not be familiar with this type of headwear, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “as a symbolic marker”

BI Deu 6:8 ©