Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [is]_good (cmp) you_will_take_hold in/on/at/with_the_one and_also of_the_other do_not give_rest_to DOM hand_your DOM [one]_fearing (of)_god he_will_go_out DOM both_them.
UHB ט֚וֹב אֲשֶׁ֣ר תֶּאֱחֹ֣ז בָּזֶ֔ה וְגַם־מִזֶּ֖ה אַל־תַּנַּ֣ח אֶת־יָדֶ֑ךָ כִּֽי־יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים יֵצֵ֥א אֶת־כֻּלָּֽם׃ ‡
(ţōⱱ ʼₐsher tteʼₑḩoz bāzeh vəgam-mizzeh ʼal-ttannaḩ ʼet-yādekā ⱪiy-yərēʼ ʼₑlohiym yēʦēʼ ʼet-ⱪullām.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT It is good that you should take hold of this and also from this do not let your hand rest, for the one who fears God will go forth with both of them.
UST Continue to try to become wise and do what is right.
⇔ The person who always respects God will show this by his behavior.
BSB It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
OEB why die before your time? It is good, while cling- ing to the one, not to relax your grasp of the other; for true religion avoids the excesses of both.
WEB It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
NET It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning;
⇔ for the one who fears God will follow both warnings.
LSV [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
FBV You ought to keep in mind these warnings. Those who follow God will be sure to avoid both.
T4T Continue to avoid doing what is evil and doing what is foolish;
⇔ avoid doing both of those things by continually revering God.
LEB • It is good to take hold of the one and also must not let go of the other; for whoever fears God will hold both of them secure.
¶
BBE It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
MOF No MOF ECC book available
JPS It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
ASV It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
DRA Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
YLT [It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
DBY It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
RV It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
WBS It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
KJB It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
(It is good that thou/you should take hold of this; yea, also from this withdraw not thine/your hand: for he that feareth God shall come forth of them all.)
BB It is good for thee to take holde of this, and not to let that go out of thy hande: For he that feareth God, commeth foorth with them all.
(It is good for thee to take hold of this, and not to let that go out of thy/your hande: For he that feareth God, cometh/comes forth with them all.)
GNV Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate?
(Be not thou/you just ouermuch, neither make thyself/yourself ouerwise: wherefore should thou/you be desolate?)
CB It is good for the to take holde of this, & not to let yt go out of thy hande. For he yt feareth God shal escape them all.
(It is good for the to take hold of this, and not to let it go out of thy/your hande. For he it feareth God shall escape them all.)
WYC Do thou not wickidli myche, and nyle thou be a fool; lest thou die in a tyme not thin.
(Do thou/you not wickedli much, and nyle thou/you be a fool; lest thou/you die in a time not thin.)
LUT Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer GOtt fürchtet, der entgehet dem allem.
(It is gut, that you dies fassest and jenes also not out of deiner Hand lässest; because wer God fürchtet, the entgehet to_him allem.)
CLV Ne impie agas multum, et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo.
(Ne impie agas multum, and noli esse stultus, ne moriaris in tempore not/no tuo.)
BRN It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth well.
BrLXX Ἀγαθὸν τὸ ἀντέχεσθαί σε ἐν τούτῳ, καί γε ἀπὸ τούτου μὴ μιάνῃς τὴν χεῖρά σου, ὅτι φοβουμένοις τὸν Θεὸν ἐξελεύσεται τὰ πάντα.
(Agathon to anteⱪesthai se en toutōi, kai ge apo toutou maʸ mianaʸs taʸn ⱪeira sou, hoti foboumenois ton Theon exeleusetai ta panta.)
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) take hold of this wisdom
(Some words not found in UHB: good which/who grasp in/on/at/with,the_one and=also of,the_other not let_go DOM hand,your that/for/because/then/when fears ʼₑlhīmv succeed_with DOM both,them )
This speaks of striving to be wise as if “wisdom” were an object that a person could hold on to. Alternate translation: “commit yourself to this wisdom”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you should not let go of righteousness
(Some words not found in UHB: good which/who grasp in/on/at/with,the_one and=also of,the_other not let_go DOM hand,your that/for/because/then/when fears ʼₑlhīmv succeed_with DOM both,them )
This speaks of striving to be righteous as if “righteousness” were an object that a person could hold on to. Alternate translation: “you should not stop trying to be righteous” or “you should keep trying to be righteous”
(Occurrence 0) will meet all his obligations
(Some words not found in UHB: good which/who grasp in/on/at/with,the_one and=also of,the_other not let_go DOM hand,your that/for/because/then/when fears ʼₑlhīmv succeed_with DOM both,them )
Alternate translation: “will do everything that God expects of him”