Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 7:23 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAll this I_have_put_to_the_test in/on/at/with_wisdom I_said let_me_be_wise and_she [was]_far from_me.

UHBכָּל־זֹ֖ה נִסִּ֣יתִי בַֽ⁠חָכְמָ֑ה אָמַ֣רְתִּי אֶחְכָּ֔מָה וְ⁠הִ֖יא רְחוֹקָ֥ה מִמֶּֽ⁠נִּי׃ 
   (ⱪāl-zoh nişşiytī ⱱa⁠ḩākəmāh ʼāmarəttī ʼeḩəⱪāmāh və⁠hiyʼ rəḩōqāh mimme⁠nnī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All of this I tested with wisdom. I said, “Let me be wise,” but it was far from me.

UST I said to myself that I would use my wisdom to study all the things that I have written about,
 ⇔ but I was not able to do it.


BSB § All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.

OEB I subjected all this to the test of wisdom. I resolved to acquire wisdom, but she remained remote.

WEB All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.

NET I have examined all this by wisdom;
 ⇔ I said, “I am determined to comprehend this” – but it was beyond my grasp.

LSV All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.

FBV I have examined all this using the principles of wisdom. I told myself, “I will think wisely.” But wisdom eluded me.

T4T ¶ I said to myself that I would use my wisdom to study all the things that I have written about,
 ⇔ but I was not able to do it successfully.

LEB All this I have tested with wisdom. I said, “I will be wise!” but it was beyond my grasp.

BBE All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.

MOFNo MOF ECC book available

JPS All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.

ASV All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

DRA For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.

YLT All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.

DBY All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

RV All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

WBS All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

KJB ¶ All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

BB All these thinges haue I proued in wysdome, for I thought to be wyse, but she went farther from me then she was before:
  (All these things have I proued in wisdom, for I thought to be wyse, but she went farther from me then she was before:)

GNV Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
  (Give not thine/your heart also to all ye/you_all words that men speak, lest thou/you do hear thy/your servant cursing thee.)

CB All these thinges haue I proued because of wy?dome: for I thought to be wyse, but she wente farther fro me
  (All these things have I proued because of wy?dome: for I thought to be wyse, but she went farther from me)

WYC for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men.
  (for thy/your conscience know, that also thou/you hast cursid ofte other men.)

LUT Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
  (Solches alles have I versucht weislich. I thought, I will weise sein; they/she/them came but ferner from mir.)

CLV scit enim conscientia tua quia et tu crebro maledixisti aliis.
  (scit because conscientia tua because and tu crebro maledixisti aliis.)

BRN All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

BrLXX Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν σοφίᾳ· εἶπα, σοφισθήσομαι· καὶ αὕτη ἐμακρύνθη ἀπʼ ἐμοῦ.
  (Panta tauta epeirasa en sofia; eipa, sofisthaʸsomai; kai hautaʸ emakrunthaʸ apʼ emou.)


TSNTyndale Study Notes:

7:23-25 it didn’t work: The Teacher was not able to find the wisdom that he sought or the reason for things. Such reasons are hidden in the mind of God (3:11; 8:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) All this have I proven

(Some words not found in UHB: all/each/any/every this tested in/on/at/with,wisdom said wise and=she far from,me )

here the word “this” refers to all of the things the author has written about. Alternate translation: “All this that I have already written about have I proven”

(Occurrence 0) it was more than I could be

(Some words not found in UHB: all/each/any/every this tested in/on/at/with,wisdom said wise and=she far from,me )

Alternate translation: “it was beyond my ability to understand” or “but I was not able to do it”

BI Ecc 7:23 ©