Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 7:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVDOM anyone there_[is]_not righteous on_the_earth who he_does good and_not he_sins.

UHBכִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּ⁠אָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טּ֖וֹב וְ⁠לֹ֥א יֶחֱטָֽא׃ 
   (ⱪiy ʼādām ʼēyn ʦaddiyq bā⁠ʼāreʦ ʼₐsher yaˊₐseh-ţţōⱱ və⁠loʼ yeḩₑţāʼ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For a person—there is not a righteous person on the earth who does good and does not sin.

UST There is no one in this world who always does what is right,
⇔ who never sins.


BSB Surely there is no righteous man on earth
⇔ who does good and never sins.

OEB ten men who are in authority over a city. For there is not a single righteous man upon earth– a man who does nothing but good and never falls into sin.

WEB Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.

NET For there is not one truly righteous person on the earth
 ⇔ who continually does good and never sins.

LSV Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.

FBV There's not one good person in all the world who always does what is right and never sins.

T4T  ⇔ There is no one in this world who always does what is right
⇔ and who never sins.

LEB•  who continually does good and never sins.

BBE There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.

MOFNo MOF ECC book available

JPS For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

ASV Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

DRA Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.

YLT Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.

DBY Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.

RV Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

WBS Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

KJB For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

BB For there is not one iust vpon earth that doth good, and sinneth not.
  (For there is not one just upon earth that doth good, and sinneth not.)

GNV It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
  (It is good that thou/you lay hold on this: but yet withdrawe not thine/your hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.)

CB for there is not one iust vpo earth, yt doth good, & sinneth not.
  (for there is not one just upo earth, it doth good, and sinneth not.)

WYC Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee.
  (Wisdom hath/has comforted a wise man, over ten pryncis of a city.)

LUT Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
  (Because it is kein person on earthn, the Gutes tue and not sündige.)

CLV Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis;
  (Sapientia confortavit sapientem super ten principes of_the_city;)

BRN For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin.

BrLXX Ὅτι ἄνθρωπος οὐκ ἔστι δίκαιος ἐν τῇ γῇ, ὃς ποιήσει ἀγαθὸν καὶ οὐχ ἁμαρτήσεται.
  (Hoti anthrōpos ouk esti dikaios en taʸ gaʸ, hos poiaʸsei agathon kai ouⱪ hamartaʸsetai.)


TSNTyndale Study Notes:

7:20 Not a single person . . . always good and never sins: Cp. 1 Kgs 8:46; Prov 20:9; Rom 3:23.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) does good and never sins

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when humankind not law-abiding/just on_the=earth which/who he/it_made/did good and=not sins )

Alternate translation: “does good things and does not sin”

BI Ecc 7:20 ©