Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21

Parallel EPH 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eph 3:16 ©

OET (OET-RV) that he would cause you to be strengthened inside your minds by the power of his spirit and from the riches of his greatness.

OET-LVin_order_that he_may_give to_you_all according_to the riches of_the glory of_him, with_power to_be_strengthened by the spirit of_him in the inside person,

SR-GNTἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ ˚Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον, 
   (hina dōi humin kata to ploutos taʸs doxaʸs autou, dunamei krataiōthaʸnai dia tou ˚Pneumatos autou eis ton esō anthrōpon,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT so that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spirit in the inner man,

UST I pray that God will give you his Spirit to strengthen your spirit in proportion to how abundantly great he is.


BSB I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,

BLB that He might give you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power by His Spirit in the inner man,

AICNT so that, according to the riches of his glory, he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

OEB and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,

WEB that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

NET I pray that according to the wealth of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

LSV that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,

FBV asking him that out of his wealth of glory he may strengthen you in your innermost being with power through his Spirit.

TCNT I pray that, according to the riches of his glory, he would grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,

T4T I pray that, using his unlimited resources, he will cause you to be strengthened by his Spirit {cause his Spirit to strengthen you} in your inner beings/hearts► with all God’s power.

LEB that he may grant you according to the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

BBE That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;

MOFNo MOF EPH book available

ASV that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

DRA That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,

YLT that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,

DBY in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man;

RV that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

WBS that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;

KJB That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

BB That he would graunt you, according to the rychesse of his glorie, to be strengthed with myght by his spirite in the inner man.
  (That he would grant you, according to the rychesse of his glory, to be strengthed with might by his spirit in the inner man.)

GNV That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man,
  (That he might grant you according to the riches of his glory, that ye/you_all may be strengthened by his Spirit in the inner man,)

CB that he graunte you (acordinge to ye riches of his glory) to be strengthed with power by his sprete in ye inwarde ma,
  (that he grant you (acordinge to ye/you_all riches of his glory) to be strengthed with power by his spirit in ye/you_all inwarde ma,)

TNT that he wolde graunt you acordynge to the ryches of his glory that ye maye be strenghted with myght by his sprete in the inner man
  (that he would grant you acordynge to the ryches of his glory that ye/you_all may be strenghted with might by his spirit in the inner man)

WYC that he yyue to you, aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynnere man,
  (that he give to you, after the richessis of his glory, virtue to be strengthid by his spirit in the ynnere man,)

LUT daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
  (daß he you Kraft give nach to_him Reichtum his Herrlichkeit, stark to become through his spirit at to_him inwendigen Menschen,)

CLV ut det vobis secundum divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem,
  (ut det to_you after/second divitias gloriæ suæ, virtute corroborari per Spiritum eyus in interiorem hominem,)

UGNT ἵνα δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον;
  (hina dōi humin kata to ploutos taʸs doxaʸs autou, dunamei krataiōthaʸnai dia tou Pneumatos autou eis ton esō anthrōpon?)

SBL-GNT ἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  (hina ⸀dōi humin kata ⸂to ploutos⸃ taʸs doxaʸs autou dunamei krataiōthaʸnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon,)

TC-GNT ἵνα δῴη ὑμῖν, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
  (hina dōaʸ humin, kata ton plouton taʸs doxaʸs autou, dunamei krataiōthaʸnai dia tou pneumatos autou eis ton esō anthrōpon,)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:14-21 Paul closes this section (1:3–3:21) with a second prayer for his readers. The first (1:15-23) was for their spiritual understanding, the second (3:14-21) is for their spiritual growth and empowerment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

The connecting phrase so that introduces a goal relationship. The goal or purpose of Paul’s prayer is that the Ephesian believers would be strengthened by God in their faith and love.

δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι

˱he˲_/may/_give ˱to˲_you_all according_to the riches ˱of˲_the glory ˱of˲_him ˱with˲_power /to_be/_strengthened

Alternate translation: “God, because he is so great and powerful, would allow you to become strong with his power”

δῷ

˱he˲_/may/_give

Alternate translation: “he would give”

BI Eph 3:16 ©