Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EPH 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eph 3:12 ©

OET (OET-RV) It’s through our faith in Yeshua that we can have boldness and confident access to God.

OET-LVin whom we_are_having the boldness and access in confidence by the faith in_him.

SR-GNTἐν ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ. 
   (en eⱪomen taʸn parraʸsian kai prosagōgaʸn en pepoithaʸsei dia taʸs pisteōs autou.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT in whom we have boldness and access with confidence through faith in him.

UST So now, because of what Jesus has done, we can come to God freely and confidently because, when we trust in Jesus, he joins us to himself.


BSB § In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.

BLB in whom we have boldness and access in confidence, by faith in Him.

AICNT in whom we have boldness and access with confidence through faith in him.

OEB And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.

WEB In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.

NET in whom we have boldness and confident access to God because of Christ’s faithfulness.

LSV in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,

FBV Because of him and our trust in him we can come to God in total freedom and confidence.

TCNT Because of Christ and our faith in him, we have boldness and confident access to God.

T4T Because of what he has done and because of our relationship with him, when we pray we can approach God confidently and without being afraid.

LEB in whom we have boldness and access in confidence through faith in him.

BBE By whom we come near to God without fear through faith in him.

MOFNo MOF EPH book available

ASV in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

DRA In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

YLT in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,

DBY in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.

RV in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

WBS in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.

KJB In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

BB By who we haue boldnesse & entraunce in ye confidence which is by faith of him.
  (By who we have boldnesse and entraunce in ye/you_all confidence which is by faith of him.)

GNV By whom we haue boldenes and entrance with confidence, by faith in him.
  (By whom we have boldenes and entrance with confidence, by faith in him.)

CB by whom we haue boldnesse and intraunce in all confidece thorow faith on him.
  (by whom we have boldnesse and intraunce in all confidece through faith on him.)

TNT by whom we are bolde to drawe nye in ye trust which we have by faith on him.
  (by whom we are bolde to drawe nigh/near in ye/you_all trust which we have by faith on him.)

WYC In whom we han trist and nyy comyng, in tristenyng bi the feith of hym.
  (In whom we have trist and nigh/near commong, in tristenyng by the faith of him.)

LUT durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
  (durch welchen wir have Freudigkeit and Zugang in aller Zuversicht through the faith at ihn.)

CLV in quo habemus fiduciam, et accessum in confidentia per fidem ejus.
  (in quo habemus fiduciam, and accessum in confidentia per fidem eyus.)

UGNT ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
  (en hō eⱪomen taʸn parraʸsian kai prosagōgaʸn en pepoithaʸsei dia taʸs pisteōs autou.)

SBL-GNT ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν ⸀καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
  (en hō eⱪomen taʸn parraʸsian ⸀kai prosagōgaʸn en pepoithaʸsei dia taʸs pisteōs autou.)

TC-GNT ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
  (en hō eⱪomen taʸn parraʸsian kai taʸn prosagōgaʸn en pepoithaʸsei dia taʸs pisteōs autou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:12 We can come boldly and confidently into God’s presence, not because of good deeds that we have done, but because of Christ’s all-sufficient sacrifice for our sins (see 2:18; Heb 4:14-16; 10:19-23; 1 Pet 3:18; 1 Jn 4:14).


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

In the next section, Paul praises God in his sufferings and prays for these Ephesian believers.

(Occurrence 0) ἔχομεν τὴν παρρησίαν

˱we˲_/are/_having ¬the boldness

Alternate translation: “we are without fear” or “we have courage”

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν

¬the boldness and access

The two words boldness and accesswork together to express one idea: “bold access” or “boldness to enter”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει

access in confidence

It may be helpful to state explicitly that this access is into God’s presence. Alternate translation: “access into God’s presence with confidence” or “freedom to enter into God’s presence with confidence”

πεποιθήσει

confidence

Alternate translation: “certainty” or “assurance”

BI Eph 3:12 ©