Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EST 2:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 2:16 ©

OET (OET-RV) So Esther was taken to King Ahasuerus at his royal palace in January, in the seventh year of his reign,

OET-LVAnd_taken ʼEşttēr to the_king ʼₐḩashəvērōshz into the_house his/its_kingdom in/on/at/with_month the_tenth that [is]_the_month of_Tebeth in_year seven of_reign_his.

UHBוַ⁠תִּלָּקַ֨ח אֶסְתֵּ֜ר אֶל־הַ⁠מֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙ אֶל־בֵּ֣ית מַלְכוּת֔⁠וֹ בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֖י הוּא־חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת בִּ⁠שְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְ⁠מַלְכוּתֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠ttillāqaḩ ʼeşttēr ʼel-ha⁠mmelek ʼₐḩashəvērōsh ʼel-bēyt malkūt⁠ō ba⁠ḩodesh hā⁠ˊₐsīriy hūʼ-ḩodesh ţēⱱēt bi⁠shənat-sheⱱaˊ lə⁠malkūt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Esther was taken to the king Ahasuerus, to the palace of his royalty, in the tenth month (which is the month of Tebeth), in year seven of his reign.

UST The king’s servants brought Esther to King Ahasuerus in his royal palace during the tenth month of the year (the month of Tebeth), in the seventh year of his reign as king of Persia.


BSB § She was taken to King Xerxes in the royal palace in the tenth month, the month of Tebeth,[fn] in the seventh year of his reign.


2:16 Tebeth is the tenth month of the Hebrew lunar calendar, usually occurring within the months of December and January.

OEB Esther was taken to King Ahasuerus in the royal palace in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.

WEB So Esther was taken to King Ahasuerus into his royal house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

NET Then Esther was taken to King Ahasuerus at his royal residence in the tenth month (that is, the month of Tebeth) in the seventh year of his reign.

LSV And Esther is taken to King Ahasuerus, to his royal house, in the tenth month—it [is] the month of Tebeth—in the seventh year of his reign,

FBV Esther was taken to King Xerxes into his royal palace, in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.

T4T15-16 15-16Everyone who saw Esther liked her. After King Xerxes had been ruling for seven years, it was Esther’s turn to go to him. When they took her to the king, it was during the middle part of the winter. She wore only the things that Hegai suggested.

LEB Esther was taken to King Ahasuerus, to his palace,[fn] in the tenth month that is Tebeth in the seventh year of his reign.


?:? Literally “house of the reign” or “house of the kingdom”

BBE So Esther was taken in to King Ahasuerus in his house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his rule.

MOFNo MOF EST book available

JPS So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

ASV So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

DRA So she was brought to the chamber of king Assuerus the tenth month, which is called Tebeth, in the seventh year of his reign.

YLT And Esther is taken unto the king Ahasuerus, unto his royal house, in the tenth month — it [is] the month of Tebeth — in the seventh year of his reign,

DBY So Esther was taken to king Ahasuerus, into his royal house, in the tenth month, that is, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

RV So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

WBS So Esther was taken to king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

KJB So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  (So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign. )

BB And Esther was taken vnto king Ahasuerus into his house royall, in the tenth moneth (which is the moneth Tebeth) in the seuenth yere of his raigne.
  (And Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royall, in the tenth month (which is the month Tebeth) in the seventh year of his raigne.)

GNV So Ester was taken vnto King Ahashuerosh into his house royall in the tenth moneth, which is the moneth Tebeth, in the seuenth yeere of his reigne.
  (So Ester was taken unto King Ahashuerosh into his house royall in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reigne. )

CB And Hester was taken vnto kynge Ahasuerus in to the house royall, in the tenth moneth which is called Tebeth, in the seuenthe yeare of his reigne.
  (And Esther was taken unto king Ahasuerus in to the house royall, in the tenth month which is called Tebeth, in the seventh year of his reigne.)

WYC Therfor sche was lad to the bed of kyng Assuerus, in the tenthe monethe, which is clepid Cebeth, in the seuenthe yeer of his rewme.
  (Therefore she was lad to the bed of king Assuerus, in the tenth month, which is called Cebeth, in the seventh year of his realm.)

LUT Es ward aber Esther genommen zum Könige Ahasveros ins königliche Haus im zehnten Monden, der da heißet Tebeth, im siebenten Jahr seines Königreichs.
  (It was but Esther genommen for_the kinge Ahasveros into_the königliche Haus in_the zehnten Monden, the there heißet Tebeth, in_the siebenten Yahr seines kingreichs.)

CLV Ducta est itaque ad cubiculum regis Assueri mense decimo, qui vocatur Tebeth, septimo anno regni ejus.[fn]
  (Ducta it_is therefore to cubiculum king Assueri mense decimo, who is_called Tebeth, septimo anno regni his.)


2.16 Tebeeth. Apud Hebræos; Xudimos, apud Græcos; Januarius est apud Latinos. In quo Dominus incarnatus octavo die circumcisus a magis adoratus, et mysticis muneribus est honoratus, in quo etiam a Joanne baptizatus esse prædicatur.


2.16 Tebeeth. Apud Hebræos; Xudimos, apud Græcos; Yanuarius it_is apud Latinos. In quo Master incarnatus octavo die circumcisus a magis adoratus, and mysticis muneribus it_is honoratus, in quo also a Yoanne baptizatus esse prædicatur.

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠תִּלָּקַ֨ח אֶסְתֵּ֜ר

and,taken ʼEşttēr

You can say this with an active form by saying, for example, “The king’s servants brought Esther.”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֶל־בֵּ֣ית מַלְכוּת֔⁠וֹ

to/towards to/towards house_of his/its=kingdom

You can use an adjective to translate the abstract noun royalty. For example, you can say, “in his royal palace”

Note 3 topic: translate-ordinal

בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֖י

in/on/at/with,month the,tenth

Alternate translation: “in month ten”

Note 4 topic: translate-hebrewmonths

הוּא־חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת

he/it month Tebeth

Tebeth is the name of the tenth month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “that is, the month of Tebeth”

חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת

month Tebeth

The story is being recorded from the perspective of the Persian court. But for the benefit of its intended Jewish audience, the Hebrew name of the month is given.

Note 5 topic: translate-unknown

חֹ֣דֶשׁ טֵבֵ֑ת

month Tebeth

You could convert the Hebrew days and months into approximate dates on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the dates will be different every year and the translation will not be quite accurate. So you may just want to provide the Hebrew days and months.

Note 6 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְ⁠מַלְכוּתֽ⁠וֹ

in=year seven of,reign,his

Alternate translation: “during the seventh year of the reign of Ahasuerus as king of Persia”

BI Est 2:16 ©