Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 12:20 ©

OET (OET-RV) You all mustn’t eat anything made with yeast. Wherever you live, you all must only eat flat bread.

OET-LVAny thing_leavened not you_all_will_eat in/on/at/with_all dwellings_your_all’s you_all_will_eat unleavened_bread(s).

UHBכָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּ⁠כֹל֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת׃פ 
   (ⱪāl-maḩəmeʦet loʼ toʼkēlū bə⁠kol mōshəⱱotēy⁠kem ttoʼkə maʦʦōt.f)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall not eat any yeast; in all of your dwelling places you shall eat unleavened bread.’”

UST Do not eat any yeast. Wherever you are living, you must eat bread that does not have yeast in it.’”


BSB You are not to eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes.”

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”

NET You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’”

LSV you do not eat anything fermented—in all your dwellings you eat [only] unleavened things.”

FBV You must not eat anything with yeast in it. Eat only bread without yeast in all your homes.”

T4T In your houses, do not eat anything that has yeast in it during those seven days.”

LEB You will eat no food with yeast; in all of your dwellings you will eat unleavened bread.”

BBE Take nothing which has leaven in it; wherever you are living let your food be unleavened cakes.

MOFNo MOF EXO book available

JPS Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.'

ASV Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

DRA You shall not eat any thing leavened: in all your habitations you shall eat unleavened bread.

YLT anything fermented ye do not eat, in all your dwellings ye do eat unleavened things.'

DBY Ye shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.

RV Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

WBS Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

KJB Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
  (Ye/You_all shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread.)

BB Ye shall eate nothyng leauened: but in all your habitations shall ye eate vnleauened bread.
  (Ye/You_all shall eat nothing leavened: but in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread.)

GNV Ye shall eate no leauened bread: but in all your habitations shall ye eate vnleauened bread.
  (Ye/You_all shall eat no leavened bread: but in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread.)

CB Therfore eate no leuended bred, but onely vnleuended bred in all youre dwellynges.
  (Therfore eat no leavended bred, but only unleuended bred in all your(pl) dwellings.)

WYC Ye schulen not ete ony thing diyt with sour dow, and ye schulen ete therf breed in alle youre dwellyng placis.
  (Ye/You_all should not eat any thing diyt with sour dow, and ye/you_all should eat therf breed in all your(pl) dwellyng placis.)

LUT Darum so esset kein gesäuert Brot, sondern eitel ungesäuert Brot in allen euren Wohnungen.
  (Therefore so esset kein gesäuert Brot, rather eitel ungesäuert bread in all yours Wohnungen.)

CLV Omne fermentatum non comedetis: in cunctis habitaculis vestris edetis azyma.
  (Omne fermentatum not/no comedetis: in cunctis habitaculis vestris edetis azyma.)

BRN Ye shall eat nothing leavened, but in every habitation of yours ye shall eat unleavened bread.

BrLXX Πᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε, ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ἄζυμα.
  (Pan zumōton ouk edesthe, en panti de katoikaʸtaʸriōi humōn edesthe azuma.)


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).

BI Exo 12:20 ©