Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yahweh told Mosheh and Aharon, “This is the statute of the ‘pass-over’: No foreigners may share in the meal that night,
OET-LV and_he/it_said Yahweh to Mosheh and_ʼAhₐron this [is]_the_statute the_passover any son of_foreignness not he_will_eat in/on/over_him/it.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh ʼel-mosheh vəʼahₐron zoʼt ḩuqqat hapāşaḩ ⱪāl-ben-nēkār loʼ-yoʼkal bō.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover: Any son of foreignness shall not eat it.
UST Then Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the law about the Passover ritual: Do not let foreigners eat the Passover meal.
BSB § And the LORD said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover: No foreigner is to eat of it.
OEB No OEB EXO book available
WEB Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
WMB The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
NET The Lord said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner may share in eating it.
LSV And YHWH says to Moses and Aaron, “This [is] a statute of the Passover; any son of a stranger does not eat of it;
FBV The Lord told Moses and Aaron, “This is the Passover ceremony. No foreigner is allowed to eat it.
T4T 43-44 43-44Then Yahweh said this to Aaron and Moses/me: “These are my instructions about the Passover ritual: Do not let foreigners eat the Passover meal. But any male slaves that you have bought may eat it after you have circumcised them.
LEB And Yahweh said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover: No foreigner may eat it.
BBE And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the Passover: no man who is not an Israelite is to take of it:
MOF No MOF EXO book available
JPS And the LORD said unto Moses and Aaron: 'This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof;
ASV And Jehovah said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no foreigner eat thereof;
DRA And the Lord said to Moses and Aaron: This is the service of the Phase: No foreigner shall eat of it.
YLT And Jehovah saith unto Moses and Aaron, 'This [is] a statute of the passover; Any son of a stranger doth not eat of it;
DBY And Jehovah said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: No stranger shall eat of it;
RV And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no alien eat thereof:
WBS And the LORD said to Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: there shall no stranger eat of it.
KJB ¶ And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:
(¶ And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: )
BB And the Lorde sayde vnto Moyses and Aaron, This is the lawe of passouer: there shall no straunger eate thereof.
(And the Lord said unto Moses and Aaron, This is the law of passouer: there shall no stranger eat thereof.)
GNV Also the Lord said vnto Moses and Aaron, This is the Lawe of the Passeouer: no stranger shall eate thereof.
(Also the Lord said unto Moses and Aaron, This is the Lawe of the Passover: no stranger shall eat thereof. )
CB And the LORDE sayde vnto Moses and Aaron: This is the maner of the kepynge of Passeouer. There shal no strauger eate of it.
(And the LORD said unto Moses and Aaron: This is the manner of the kepynge of Passover. There shall no strauger eat of it.)
WYC Also the Lord seide to Moises and Aaron, This is the religioun of fase; ech alien schal not ete therof;
(Also the Lord said to Moses and Aaron, This is the religion of fase; each alien shall not eat therof;)
LUT Und der HErr sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise, Passah zu halten: Kein Fremder soll davon essen.
(And the LORD spoke to Mose and Aaron: This/These is the Weise, Passah to halten: Kein Fremder should davon eat.)
CLV Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron: Hæc est religio Phase: omnis alienigena non comedet ex eo.
(And_he_said Master to Moysen and Aaron: Hæc it_is religio Phase: everyone alienigena not/no comedet ex eo. )
BRN And the Lord said to Moses and Aaron, This is the law of the passover: no stranger shall eat of it.
BrLXX Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, οὗτος ὁ νόμος τοῦ πάσχα· πᾶς ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπʼ αὐτοῦ·
(Eipe de Kurios pros Mōusaʸn kai Aʼarōn, houtos ho nomos tou pasⱪa; pas allogenaʸs ouk edetai apʼ autou; )
12:43-50 These additional instructions for the observance of Passover relate primarily to outsiders (12:43) and foreigners (12:48). Perhaps the presence of the non-Israelite rabble (12:38) in the community prompted these instructions. The key factor was whether or not the person was willing to become fully identified with Israel and with the Lord by submitting to circumcision.